27. lecke

Akkor valószínűleg találkozott a szavakat, hogy nem néz ki, mint a hagyományos ének és gyönyörű francia nyelvet. Úgy, mint, emlékeztet a jól ismert francia szavak, de a jelentése megszökik, de a nyelv ragaszkodik a kiálló hangokat, és hagyja, hogy szilánkokra.
Ez az, amit a „Verlan” - a kedvenc ifjúsági modern francia „nyelve az ellenkezőjét.” Átrendezése a szótagok néhány helyen, a fiatalok szeretnek kitalálni új szavakat, sőt, használja azokat, amelyek már léteznek a nyelvben. Azonban a szótag nem csak átrendezni az ülések, hanem módosítani (pl leveleket dobni vagy cserélni hangok), hogy ugyanazt a szokásos kiejtése szótagok és szavak „a szavak éppen ellenkezőleg.”
Ennek egyik példája a szó Verlan, ami valójában csak a szokásos kísértés Frankofónia l'Envers (fordított). Itt, látod, ki az aposztróf, en = an - nazális „a” hangok azonos, így a helyettesítő lelkiismeret-furdalás nélkül, „s” nem hangzik el az eredeti szó, ezért nem kell, és voilà!
Mi Verlan?
Úgy véljük, hogy Verlan be a francia kultúra és a bevándorló munkások, akik élnek a Párizs külvárosában. Egyesek úgy vélik, hogy eredetileg a francia börtönökben, ahol szükség volt titkosított üzeneteket váltani az őrök. Egy másik verzió szerint a „fordított szó” kezdett, hogy megfeleljen a francia nyelvben inkább a XVI században, de aktívan használja azt követően kezdődött a második világháború, amikor a nyelvész Gaston Esnault, 1953 lett a „hívás” műveiben Toulon - Lontou, és bourbon - bonbour, majd Verlan felvettük a fiatalok, főleg a bevándorlók élnek a külvárosokban nagyobb francia városokban, és a használata Verlana a dalok és filmek sikeresen véglegesítette az ő betekintést mindennapi beszéd a francia. By the way, húsz évvel ezelőtt Verlan megszűnt zsargonban részesülő rangot szerves része a mindennapi beszéd.
Természetesen idővel Verlan megváltozott. Ha első csak a szótagok helyet cserélt, de most váltak helyettesíti hang vagy dobni kimondhatatlan leveleket. Verlan - egy olyan rendszer, és a rendszer épül bizonyos szabályok szerint. Tekintsük az alapvető szabályokat az átalakítás a klasszikus szó Verlan:
1) egytagú szavakat végződő mássalhangzóra vagy kimondott a kimondhatatlan „e” (mi két szótagos szó, szótag helyet cserél, és bizonyos esetekben elutasítsa a vége)
Fekete -blackeu - keubla
Femme - meufa - meuf
frère - reufrè, Reufre - reuf
MEC - mekeu - Keum
Mère - reumeu - reum
Sac - sakeu - keussa - keus
2) egy szótagú szó végződő magánhangzóra vagy mássalhangzóra neproiznosimym (csere a szótag másik betű kombinációk) lehet választani, hogy kijelölje a hang
Chaud - auch
Toi - ouate
3) két szótagú szavak (szótagokat megfordul, extra betűk vannak vágva, ami a legfontosabb - az azonos kiejtés):
Bizarre - zarbi
Bonhomme - nombo
café - féca
Métro - tromé
Pourri - ripou
«Les Ripoux» - egy jól ismert francia film 1984-ben, a név magyar fordítása a „avas» (ripou - pourri) «Romlott, korrupt.” Beszélünk a korrupt rendőrség, így a név fordít több, mint „nyitott a rendőrség.” A filmben egy rendőr tanítja más csíp rendőrség csalás és Verlan.
Az átalakulás egyes kifejezések:
Vas-y - ziva
Comme ça - sakom
Lâche-moi - chelaoim
4) Trohslozhnye szavak (lehet, hogy több lehetőség):
- Most mi van véve az első szótag a szó végére:
Cigaretta - garetsi
Rigoler - goleri
Travailler - vailletra
- szó olvasható visszafelé:
Caliber - brelica
Portugais - gaitupor
- a harmadik pedig az első szótag
Sénégal - gal-okéné - galsen
Jelenleg Verlan amelyet főként a fiatalok, de nem minden. Néhány fiatal úgy vélik, hogy durva.
Mit gondol? Használnak Verlan? Mit jelent ez a „Changeling”?
És végül néhány érdekes szavak, kifejezések Verlana:
C'est cheum - c'est Moche - ez csúnya
laisser béton - laisser tomber - gólt, hadd
Chelaoim - Lâche-moi- hadd menjen
C'est zarbi - C'est bizarr - ez furcsa
Céfran - françAIS - francia, francia