A központozás függő beszéd - fordítóiroda lingvotech
Nyílt Close "Lingvotek"
Fordítás „Lingvotek” joggal tekinthető a nemzetközi. 12 éve már végzett több mint 50.000 fordítási megrendelések, mind a vállalati és a lakossági ügyfelek. Nagyra értékeljük hírnevét, így maximális figyelmet fordítani a fordítások minősége számunkra. Mi csak dolgozni tapasztalt képzett fordítók. Munkatársaink áll 30 állandó tolmácsok és több mint 1000 magasan képzett szakemberek. A nyelvek dolgozunk valóban lenyűgöző: 285 fő nyelvpár. Major nyelveken:
A legtöbb rastrostranennye tárgyak / kereslet nyelvi szolgáltatások:
Több mint 500 ügyfél részére egész Magyarország ajánlani nekünk, mint egy megbízható partner:
Mi a legjobb magyar fordításban piacon
Az arány az ár és a minőség
Letöltés kereskedelmi ajánlat
Költségeinek kiszámítása a szövege fordításának
hívnak minket
az ajánlati
Ügynökség „Lingvotek” fordítás eltávolítja a nyelvi korlátokat. Lelkesen vállaljuk végrehajtását teszt fordítások, és tanácsot adni a transzfer és nyilvántartási jogi dokumentumok, akkor kap a kapcsolatot velünk bármilyen kényelmes módon:
Svyazhitest minket
RF, Budapest Str. Butlerov, 17 metró Kaluga
* Ellenőrizze a menedzser
Az előnyünk iroda:
rugalmas és integrált megközelítés
A legmagasabb minőségű fordítási szolgáltatások
Szigorú határidők betartása
Fordítóközpont Lingvotek - Ez a legjobb közép-magyarországi fordítóiroda az ár és a minőség!
A központozás függő beszéd
Fülébe hangzott basszus hangon: „Hé, álljon félre!” (Yu Yakovlev)
Azt kérjük, „Már régóta jaltai?” (Csehov)
Holnap mondd, nevetés, tükör: „A szem a tiéd nem egyértelmű, neyarok. „(Anna Akhmatova)
Kiril Petrovitch homlokát ráncolva csóválta a fejét: „Itt Maria Kirilovna összekeveredett.” (Puskin)
„Igen, ez egy lázadás!” - kiáltotta a rendőrkapitány (Puskin).
„Mit számít?” - nem tudott ellenállni Andrew (Granin).
„Szeretném megvenni a parasztok. „- mondta Csicsikov habozott, és nem fejezte be a beszédet (Nikolai Gogol)
„Szeretem” - suttogta megint a régi dajka sajnos (Puskin).
„Ez a hercegnő Litvánia - mondta Grusnyickij - és vele együtt a lánya, Mary ő nevezi az angol divat.” (M. Lermontov)
„Apa a te - mondta [Egorovna] nyikorgó hang - pusztítani a kis fejét!” (Puskin)
„Mondd meg nekem, barátom, - kérdezte félénken, - nem szerepel ott a dolgozók előre tartozás?” (I. Ilf és Petrov)
1) „Sok idő telt el azóta, a szétválasztás - gondoltam. - Valószínűleg elfelejtette mindazt, ami köztünk majd. " (Puskin)
2) „Hogy megijesztett - mondta lihegve, még halvány és megdöbbentett. - Oh, megijesztettél! Alig él. Miért jöttél? Miért? „(Csehov)
„P! - a. - P”. „P! - a. - P "
„P? - a. - P”. „P? - a. - P "
1) „Hol vagy? - mondta Ivan Ignatich, felzárkózás rám. - Ivan Kuzmich a tengelyre, és küldött engem hozzád. Pugach jött. " (Puskin) 2) „Te küzdött vele? - Én nőttek össze. - A körülmények igaz külön választott „(Puskin)?
„P. - a. - P”. <.П. — а. — П?»
1) „Várj egy percet. - Frost komoran. - Nézzük írni. " (Fadeev) 2) „Várj. - elengedte a szõke hajú a ügyetlen, remegő ujjakkal nagyapja, egy kicsit formásabbá, kiáltotta Lenka. - Miről beszélsz? Dust? „(Gorkij)
1) „Nem, nincs semmi, finom - felelte Pavel Petrovich, és rövid szünet után hozzátette: -, hogy nem lehet becsapni, akkor lesz szükség, hogy mondja meg neki, hogy mi volt az érv, mert a politika.” (Turgenyev)
Gumiabroncs után közvetlen kérdés kerül, ha:
b) a végén egy közvetlen kérdést a kérdés, egy felkiáltójel és pont.
Egy Puskin sort: „Tyazheloshenko levegőt” - mondja, több mint mondhatni egész oldalakat a próza vagy vers (S. Marshak).
Megfordultam, egy lépést tett felé, és biztosan b azt mondta: „Uram!” - ha csak nem tudom, hogy ez felkiáltás hangzott el ezerszer az összes magyarországi nagy regények (F. Dostoevsky) (kötőjel utáni voskli-negatív előjelű, azaz a közvetlen beszéd).
Csak felült, és azt gondolta: „Miért van az apa sétál a kertben?” - amikor minden csendes volt ismét körül (Turgenyev) (kötőjel után kérdőjel, ami egyenes beszéd vége).
De megnyugodott fokozatosan, és leporolta a zsebkendőt, mondván elég vidáman: „Nos, így van. „- vezette a beszéd, megszakított ivóvíz sárgabarack (Bulgakov) (kötőjel után a set-gotochiya amely egyenes beszéd vége).
1) Csak néztem, és ő megfordult, és azt mondta: „gyere velem, oldal,” elment a páholy (Turgenyev) (vessző zárja igenévi forgalom). 2) Apa Basil felhúzta a szemöldökét és a füst, fújta a füstöt az orrából, majd azt mondta: „Igen, ez így,” sóhaj nulla, megállt és a bal (Tolsztoj) (vessző osztja homogén predikátumok kapcsolódó conjunctionless).
Megjegyzés. Közvetlen beszéd idézett ha meg van írva a sor.
Ha a rekord megy egy új sort, és így kiemelkedik a bekezdés előtt írjon egy kötőjelet (idézőjelek nélkül). Ez a kialakítás készült a nyomtatott szövegben. Például:
1) - Ó, Istenem, Nadia megérkezett! - mondta, és nevetett vidáman. - Drágám, drágám! (Csehov)
2) Haj megrándult rám a tetején, mintha valaki fújt vissza ügyként tört ki belőlem önkéntelenül:
- Hány éves Arisztarkhoszt Platonovich. (Bulgakov)
Becsukás EGYÜTTMŰKÖDÉS
Együttműködnek velünk
Kínálunk nagyvonalú jövedelmét partnereink - a nagy jutalék értékét megrendelések az ügyfelek által adott Önnek.
A vita az együttműködés feltételeit, lépjen kapcsolatba velünk
Azt is szabad, hogy meghívja a szakember partneri, hogy a hivatal
RF, Budapest Str. Butlerov, 17 metró Kaluga