A központozás függő beszéd - fordítóiroda lingvotech

Nyílt Close "Lingvotek"

Fordítás „Lingvotek” joggal tekinthető a nemzetközi. 12 éve már végzett több mint 50.000 fordítási megrendelések, mind a vállalati és a lakossági ügyfelek. Nagyra értékeljük hírnevét, így maximális figyelmet fordítani a fordítások minősége számunkra. Mi csak dolgozni tapasztalt képzett fordítók. Munkatársaink áll 30 állandó tolmácsok és több mint 1000 magasan képzett szakemberek. A nyelvek dolgozunk valóban lenyűgöző: 285 fő nyelvpár. Major nyelveken:

A legtöbb rastrostranennye tárgyak / kereslet nyelvi szolgáltatások:

Több mint 500 ügyfél részére egész Magyarország ajánlani nekünk, mint egy megbízható partner:

Mi a legjobb magyar fordításban piacon
Az arány az ár és a minőség

Letöltés kereskedelmi ajánlat

Költségeinek kiszámítása a szövege fordításának

hívnak minket
az ajánlati

Ügynökség „Lingvotek” fordítás eltávolítja a nyelvi korlátokat. Lelkesen vállaljuk végrehajtását teszt fordítások, és tanácsot adni a transzfer és nyilvántartási jogi dokumentumok, akkor kap a kapcsolatot velünk bármilyen kényelmes módon:

Svyazhitest minket


RF, Budapest Str. Butlerov, 17 metró Kaluga

* Ellenőrizze a menedzser

Az előnyünk iroda:

rugalmas és integrált megközelítés

A legmagasabb minőségű fordítási szolgáltatások

Szigorú határidők betartása

Fordítóközpont Lingvotek - Ez a legjobb közép-magyarországi fordítóiroda az ár és a minőség!


A központozás függő beszéd

Fülébe hangzott basszus hangon: „Hé, álljon félre!” (Yu Yakovlev)

Azt kérjük, „Már régóta jaltai?” (Csehov)

Holnap mondd, nevetés, tükör: „A szem a tiéd nem egyértelmű, neyarok. „(Anna Akhmatova)

Kiril Petrovitch homlokát ráncolva csóválta a fejét: „Itt Maria Kirilovna összekeveredett.” (Puskin)

„Igen, ez egy lázadás!” - kiáltotta a rendőrkapitány (Puskin).

„Mit számít?” - nem tudott ellenállni Andrew (Granin).

„Szeretném megvenni a parasztok. „- mondta Csicsikov habozott, és nem fejezte be a beszédet (Nikolai Gogol)

„Szeretem” - suttogta megint a régi dajka sajnos (Puskin).

„Ez a hercegnő Litvánia - mondta Grusnyickij - és vele együtt a lánya, Mary ő nevezi az angol divat.” (M. Lermontov)

„Apa a te - mondta [Egorovna] nyikorgó hang - pusztítani a kis fejét!” (Puskin)

„Mondd meg nekem, barátom, - kérdezte félénken, - nem szerepel ott a dolgozók előre tartozás?” (I. Ilf és Petrov)

1) „Sok idő telt el azóta, a szétválasztás - gondoltam. - Valószínűleg elfelejtette mindazt, ami köztünk majd. " (Puskin)

2) „Hogy megijesztett - mondta lihegve, még halvány és megdöbbentett. - Oh, megijesztettél! Alig él. Miért jöttél? Miért? „(Csehov)

„P! - a. - P”. „P! - a. - P "

„P? - a. - P”. „P? - a. - P "

1) „Hol vagy? - mondta Ivan Ignatich, felzárkózás rám. - Ivan Kuzmich a tengelyre, és küldött engem hozzád. Pugach jött. " (Puskin) 2) „Te küzdött vele? - Én nőttek össze. - A körülmények igaz külön választott „(Puskin)?

„P. - a. - P”. <.П. — а. — П?»

1) „Várj egy percet. - Frost komoran. - Nézzük írni. " (Fadeev) 2) „Várj. - elengedte a szõke hajú a ügyetlen, remegő ujjakkal nagyapja, egy kicsit formásabbá, kiáltotta Lenka. - Miről beszélsz? Dust? „(Gorkij)

1) „Nem, nincs semmi, finom - felelte Pavel Petrovich, és rövid szünet után hozzátette: -, hogy nem lehet becsapni, akkor lesz szükség, hogy mondja meg neki, hogy mi volt az érv, mert a politika.” (Turgenyev)

Gumiabroncs után közvetlen kérdés kerül, ha:

b) a végén egy közvetlen kérdést a kérdés, egy felkiáltójel és pont.

Egy Puskin sort: „Tyazheloshenko levegőt” - mondja, több mint mondhatni egész oldalakat a próza vagy vers (S. Marshak).

Megfordultam, egy lépést tett felé, és biztosan b azt mondta: „Uram!” - ha csak nem tudom, hogy ez felkiáltás hangzott el ezerszer az összes magyarországi nagy regények (F. Dostoevsky) (kötőjel utáni voskli-negatív előjelű, azaz a közvetlen beszéd).

Csak felült, és azt gondolta: „Miért van az apa sétál a kertben?” - amikor minden csendes volt ismét körül (Turgenyev) (kötőjel után kérdőjel, ami egyenes beszéd vége).

De megnyugodott fokozatosan, és leporolta a zsebkendőt, mondván elég vidáman: „Nos, így van. „- vezette a beszéd, megszakított ivóvíz sárgabarack (Bulgakov) (kötőjel után a set-gotochiya amely egyenes beszéd vége).

1) Csak néztem, és ő megfordult, és azt mondta: „gyere velem, oldal,” elment a páholy (Turgenyev) (vessző zárja igenévi forgalom). 2) Apa Basil felhúzta a szemöldökét és a füst, fújta a füstöt az orrából, majd azt mondta: „Igen, ez így,” sóhaj nulla, megállt és a bal (Tolsztoj) (vessző osztja homogén predikátumok kapcsolódó conjunctionless).

Megjegyzés. Közvetlen beszéd idézett ha meg van írva a sor.

Ha a rekord megy egy új sort, és így kiemelkedik a bekezdés előtt írjon egy kötőjelet (idézőjelek nélkül). Ez a kialakítás készült a nyomtatott szövegben. Például:

1) - Ó, Istenem, Nadia megérkezett! - mondta, és nevetett vidáman. - Drágám, drágám! (Csehov)

2) Haj megrándult rám a tetején, mintha valaki fújt vissza ügyként tört ki belőlem önkéntelenül:

- Hány éves Arisztarkhoszt Platonovich. (Bulgakov)

Becsukás EGYÜTTMŰKÖDÉS

Együttműködnek velünk
Kínálunk nagyvonalú jövedelmét partnereink - a nagy jutalék értékét megrendelések az ügyfelek által adott Önnek.

A vita az együttműködés feltételeit, lépjen kapcsolatba velünk

Azt is szabad, hogy meghívja a szakember partneri, hogy a hivatal


RF, Budapest Str. Butlerov, 17 metró Kaluga