Anekdota №899487 szeretik német
Biztos vagyok benne, hogy nem is számítana, hogy milyen nyelven minden „prooreno hisztérikus hangon la Hitlert” is hallható.
És német főnevek írt nagybetűvel
Azt hiszem, az orosz nekik is, nem fogja jeges hang ..
„Goebbels azt mondta: a hihetetlen hazugság, annál gyorsabban hitt, és ő kérte a volt egy tehetséges ember.!”
Tulajdonképpen azt mondta, valami egészen más, de ha egyszer neki tulajdonított, hogy a mondat, azt feltételezzük, hogy az volt.
Goebbels is mondta még egy dolog: a propaganda, hogy hatékony legyen, meg kell 60% és 40% az igazság rejlik. Ebben a tekintetben, raseyskoy TV túlzásba. Van egy hosszú idő óta a szavakat, és az igazság nem volt hallható.
"Egy másik származó rejoining Google-on."
Nos, nem tudom, a német nyelv, Nájera a jelentéssel az egész világnak?
Nafig határozott névelő egy pillangó, hogy miért „szép” a többes szám, az ige HZ milyen formában.
Nos, valószínűleg a pillangó még mindig nem „eltűnt” (azaz megszűnt), és „eltűnt” (azaz nem válik láthatóvá)?
Röviden, a diagnózis egyértelmű: „olvasni és fordítani a szótárban.”
I, akkor a magyar nem tudom - akkor pont a Google fordító ugyanazt a kifejezést, magyarra fordítva „hogy egy brutális ember” és kiabálni magyar szöveg: „Gyönyörű pillangó eltűnt a liliom Finom virágai KÖZÖTT”. A hatás nem lesz rosszabb, higgye el.
Ich weiss nicht volt soll es bedeuten,
Dass ich bin így traurig;
Ein Mährchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.