Angol kifejezések leírására balesetek és események - Angol Óceán
Fedezze hiteles kifejezések angol, hogy lehet használni, hogy leírja a különböző események és rendezvények.
Az olaj ára az egeket.
(Az olaj ára áttörte a tetőn.) Az olaj ára elérte nagyon magas értékeket.
Sze Az olaj ára ugrott; blokkolt a maximális; Ő billentette a mérleg; egekbe szökött.
A főnök elbocsátotta a szolgálatból.
(A főnök elbocsátotta a szolgáltatást.)
Sze Boss felmentette a feladatokat; a főnök fogalmazott.
Még nem értük el a döntést, és még mindig rugdossa körül.
Még mindig nem sikerült még, hogy a végső döntést, és mi még mindig tárgyalja a kérdést minden oldalról.
Sze Még mindig túl sok időt töltenek (rágó) ezt a problémát.
Nem megtorpant a nyomait.
Ott állt földbe gyökerezett a lába.
A nő nem vette a csalit.
(Ez a nő nem vette a csalit) Ez a nő nem lehetett becsapni.
Sze Ez a nő nem emelkedik a csalit; Ez a nő nem engednek a kísértésnek.
Nem leparkolt és leállította a motort.
Ő leparkolt és leállította a motort.
Ő fukar francia fogy.
(His szerény ismerete a francia nyelv ebbed, kimerült.) Mivel a hiányos ismerete, francia, rájött, nehéz kommunikálni ezen a nyelven.
Sze A francia, alig tudott kötni egy pár szót.
Erőfeszítéssel rázta le a bénulás.
(Erőfeszítéssel rázta ki a kábulat.) Volt képes húzni magam, és indítsa jár.
Ezután csökkentsék a hosszú történet rövid.
(Vágott egy hosszú történet, ami rövid.) Röviden, egy pár szót.
Sze Röviden ...
Nem csapott olyan kemény, hogy látta a csillagok.
(Ő sújtotta őt, hogy ő csillagokat látott.)
Sze Az ő sztrájk szikrák a szemében csökkent.
Kutatta a szíve az ügyet.
(In tanulmányait, hogy elérte a nagyon alapvető a kérdés.) Ez nagyon alaposan tanulmányozta a problémát.
Sze Megkapta az aljára az ügy.
Éreztem az őrület átjön hozzá.
(Éreztem, hogy a düh keríti rá.)
Sze Láttam, hogy melegszik; Rájöttem, hogy kezd satanet.
Times volna egy kanyart.
(Az idők változnak, változtak.) Most más a helyzet.
Sze Gyere máskor.
A dolgok egy kicsit a levegőben, de koordinálja azt.
Semmi sem állandó, de nem tudok mindent elintéz.
Sze Míg a helyzet bizonytalanságban, de én elintézem.
Során neki megint off-ismét ügy.
1. Abban az időben az ő regénye, amelyet aztán fellángolt, majd elhalványult. 2. során mindvégig dobás között igen és nem.
Sze Rendkívül bizonytalan; ő mindig hét pénteken a héten; ő nem tudja, mit akar.
Ezek akasztott néhány pisztrángot.
(Ezek a horog fogott több pisztrángot.) Úgy fogott egy pár halat, / becsapják több ember.
Sze Valaki tudták elkapni a horogra, bolond.
Nem a leadott mágikus a tömegben.
(Dolgozott a tömeg az ő varázslásukkal.) Ő hipnotizálta a közönséget.
Sze Ő magával ragadta a közönséget.
Nem sodródott a kör agglegény.
Ő volt a társaság az agglegényélet.
Azt chill egész rémülettől, amikor rágondolok.
(Én minden hideg, amikor belegondolok.) Félek, hogy gondolni.
Sze Dobáltam a libabőr, ha csak rágondolok.
Ő volt a lány elméje vége.
Csak azt nem tudom, mit kell tenni. (Az agya nem elég.)
Sze Bejött a holtpontról; ő zavarban volt; mad nem tudta kivenni, mit kell tennie.
Úgy tűnt, hogy volt egy csipetnyi szerencse.
(Úgy tűnik, hogy kapott ajándékba a szerencse.) Úgy néz ki, ez volt a szerencsés szünetet.
Sze Úgy tűnik, szerencsét nekik; Úgy tűnik, szerencséjük volt.
A politikai élet itt soha nem fog az arca ki a sárban.
(Policy itt soha nem lesz mosni a trágya.) A politikai színtéren van egy piszkos, és a helyzet nem valószínű, hogy megváltozik.
Sze Policy itt soha nem fog élvezni a tekintetben a polgárok; politikusok soha nem lesz képes arra, hogy helyreállítsa a patinás hírnevét.
A párt lüktetett az ő érkezését.
(Mivel az ő érkezése fél lüktetett.) Amikor megjelent, minden világít a bulin.
Tudtam, hogy méretre engem.
(Tudtam, hogy méri rám.) Tudtam, hogy ő megpróbálta felmérni az én méltóságát.
Sze Tudtam, hogy próbálja megérteni, mi állok; alkotnak véleményt rólam.
Nem találta a védjegy és a terveket hagyott jóvá.
(Ő fején találja a szöget, és a terveket hagyott jóvá.) Ő a helyes döntést, és a tervek adott zöld utat.
Nem volt olyan szívesen, mint egy leprást.
(Örült, bár egy leprás). Az ő érkezése rendkívül kívánatos.
Mégis az összecsapások voltak halvány dolgokat.
Különbségek voltak fontosak, jelentéktelen.
Alján a dolgokat.
(A szív mindent ...) A valós tényeket.
Sze A háttérben az eseményeket.
Az ajtók elkerülték őt újra kinyílik.
(Ajtók, amelyből ki van téve, ismét kinyitotta neki.) Kezdte újra kezdeni ott, ahol a bejáratnál volt számára korábban megrendelt.
Nem, nem ennek a kihívásnak.
(Ő nem gyűjt erőt, hogy megoldja a problémát.)
Sze Ő nem mozgósította erőit ezen akadály leküzdése.
A hölgyek helyezték magukat a bizonyítékokat.
A hölgyek megpróbálta észre.
Azt hittem, soha nem él, hogy nő a szakáll.
(Azt hittem, nem érhette meg a kor, amikor nő a szakálla.) Azt hittem, meg fog halni nagyon fiatal.
Sze Biztos voltam benne, hogy idős korban nem élek.
Ez csak egy vihar egy pohár vízben.
(Ez csak vihar egy pohár tea.)
Sze Ez egy vihar egy pohár vízben.
A rémület minden összeomlott bennem.
(A rémület minden megütött). Én hirtelen jött szembe a keserű igazságot. Sze Olyan volt nekem, mint egy csavar a kék.
Hosszú csend emésztés követett.
(Hosszú csend, amikor ott volt az emésztést.) Volt egy kis szünet - elment „emésztés” a tények.
Hárman megegyezéssel hozzá fordultak konszenzus.
(Mindketten felé fordult, így csatlakozott hozzánk a konszenzus elérése érdekében.)
Nem nézett rám értetlenül.
(Ő üres tekintettel bámult rám.)
Sze Úgy nézett rám, mint egy birka egy új kaput.
Mindnyájan elsodorja a címét.
(Mindannyian olyan bátran a lány teljesítményét.) A beszéd egy erős benyomást tett ránk.
Sze Az ő teljesítménye megdöbbentette minket.
Ő féregtelenítve útját a bizalmat a családom.
(Ő féreg bemászott a család bizalmát.)
Sze Megdörzsölte a bizalmát a családom.
Kezdték, hogy fedezze a számokat vereség.
(Ha úgy érzi, hogy elveszett, akkor kezdett, hogy fedezze a számokat).
Sze Felismerve, hogy az anyag - dolog, igyekeztek fedezni a nyomaikat; elrejti a végét vízbe.
Ha a szó nem volt otthon.
(Mivel a szó tört ...)
Sze A szót, az elmúlt felelevenítése; titkos ismert két, ismert az egész világon.
Nem remélt ellen reményt egy mentőkötél.
(Remélem nem, de még mindig reméli, hogy élni.) Azt remélte, hogy valaki mindig megmenteni, bár minden tanúskodott az ellenkezőjére.
Sze A remény hal meg utoljára.
Nem volt több, mint kész arra, hogy a munkát.
(Több volt, mint hajlandó a munkát.) Alig várta, hogy ezt a munkát.
Sze A keze viszketett az állást.
Nem adta semmi jelét nem törődve, amit mások gondoltak.
(Ő nem mutatta jelét, hogy érdekli, hogy mások mit gondolnak.) Nem volt kezeljük tiszteletben mások érzéseit.
Sze szeretnék köpje a közvéleményt.
Ez egy biztos dolog.
Ez valószínűleg meg fog történni.
Sze Ez gyerekjáték!
Nem gyorsan fel az ő problémája az egyik oldalon.
Ő hamar elterelte a saját problémáit, és nem üzleti.
Sze Ő képes volt elvonatkoztatni saját nehézségeit, és leszállt az üzletet.
Ne rászánja magát a tanulásra.
(Ő meg magát a feladat az, hogy megtanulják.)
Nem tartotta a közönséget lenyűgözte.
(Sikerült varázsolják el a közönséget.) Beszélt nagyon jól, és az emberek hallgatták nagy figyelemmel.
Sze Volt egy zseniális szónok.
Nem próbálta leplezni csalódottságát.
(Ő megpróbálta elrejteni csalódottságát.)
Sze Megpróbált nem bánja, és a fájl, csalódott volt.
Kezdetben mindketten bekerített gyengéden.
(Először kerítések óvatosan.) Kezdetben igyekeztek finoman szonda fokú védelmet nyújtanak egymásnak.
Sze Kezdjük azzal, hogy gondosan megvizsgáltuk egymás védelmében.
Kihúzta néhány helyet, és biztosította az interjú.
(Régebben hivatali helyzetével, hogy az interjú.)
Sze Megnyomta egyes karok, és az interjú volt a zsebében.
A figyelmeztető jelek voltak blazingly világos.
(Voltak fényes figyelmeztető jeleket.) Voltak nyilvánvaló jele annak, hogy a dolgok rosszul mennek.
Sze Sokkal megrémült.
Agya lázasan.
(Az agya van gyorsulva.)
Sze Az agya lázasan dolgozott.
Idő lógott erősen.
(Time lógott erősen.) Idő lassan telt. Sze Telt az idő kínzóan lassan.
A keresés felhívta üres.
(Ennek eredményeként a keresési vették el egy üres lapot.) Ennek eredményeként a keresési (vizsgálat) nem volt kimutatható semmit. Sze Keresés semmi előnyét, nem sikerült; időt keres volt hiábavaló.
Volt egy terhes szünetet.
(Volt egy terhes szünetet.) A beszélgetés szünet volt, tele értelmét.
Sze Volt egy terhes szünetet.
Ők kopogott be egy aknamező aranyat.
(Értek, egy aranybánya), akkor váratlanul egy eset, hogy hozza őket egy csomó pénzt.
Az árnyékok egyre hosszabb az agyában.
(Shadows agyában egyre hosszabb.) Úgy kezdtek megjelenni komoly kétségek és gyanúját.
Sze Kétségek fogta el.
Nem ment, hogy egy vagyont belőle.
(Ebből arra hívta fel a nagy vagyon.)
Sze Emiatt ő egy vagyont.
A kocka el van vetve, és nincs visszaút.
(A kocka el van vetve, és nincs visszaút.)
Sze A kocka el van vetve, hidak égett.
Ő virágzó karrier ment csődbe.
(His virágzó karrierje hirtelen elpusztult.)
Sze Az ő csúcs, nem sikerült.
A labda most abban rejlik határozottan az udvarában.
(A labda most egyértelműen az udvarában.) Most a következő lépés kell csinálni.
Sze A következő lépés számára.
Az ő szerepe csonka.
(Szerepe jelentősen lerövidül.)
Sze Ez háttérbe szorította.
Olyan volt, mint fordult a katasztrófa diadalt.
(Szerencsétlenség vált a diadal.) A vereség volt kapcsolva a győzelem.
Mi lógott a pillanatban, soha nem akar elengedni.
(Mi kíváncsian fogott a pillanatot, és nem akarta, hogy hadd menjen.)
Sze Megáll egy pillanatra, te szép!