Echo rég elfeledett altatódal (Natasha Sabadash)
Virágzás toll,
Virágzás toll,
Mathur-Stipa pulcherrima!
És a szél fúj rá.
És ő lengő könnyű.
És a lélek most már könnyű.
Mivel ketten
Menjünk magával.
Gyerünk Polyushko területén
A puha, lágy!
És lesz a szél simogatni,
Szélütés.
Mathur-árvalányhaj, árvalányhaj-Mathur
Ugrál.
És mi van veled ringató.
Aludj a fiam
min ulym
Aludj tököm, belekeem.
Mivel a szél toll rázás
Úgyhogy lerázni,
Mathur-ulym,
Mathur-ulym.
Grow a fiam.
Grow golyók.
Ha lesz egy nagyapa,
És lesz a fejed
Bela - Bela ...
Ahogy a szürke toll - toll.
Rázó unokája a karjaiban,
Emlékszel rám, fiam.
Ulym Minh Minh ulym.
Ahogy szél magával,
Mathur-toll remegés,
És te és én rázta ...
És akkor vissza
Mint például most -
Kisfiam egy kicsit.
Aludj tököm, belekeem,
Mathur-ulym, Min ulym.
A szavak egyszerűek, és a legtöbb altatódal egy fordítás, ők olyanok, mint egy visszhang többször utal a fiának. Számomra a legnagyobb volt váratlan levelet altatódal, amikor írta minden alkalommal úgy tűnt, hogy írok valamit a rég elfeledett és valaki nagyon szükséges.
Kimutatta, hogy a barátja azt mondta: „Nagyon jó, hogy jöjjön veled, és ami a legfontosabb, hogy a szó jelentését tatár dalokat.”
Translation tatár szó;
Min golyók - gyermekem
Min ulym - a fiam (a fiam)
Belekeem - az én kis
Mathur ulym - szép fia
Talán, aki lehet, akik most távol van, akkor ezeket a szavakat olvasod, és emlékszem, anyám ....