Előadás Anna Ahmatova Andreevna ()
Előadás a témában. "Anna Andreevna Ahmatova (1889-1966) Anna Akhmatova - költő Acmeist Acmeism (. A görög Akme legmagasabb fokú valamit, vagy sem, a virágzás, érettség, top, tip) jelentése" - átirata:
1 Anna Andreevna Ahmatova ()

2. Anna Ahmatova - költő Acmeist Acmeism (. Görögből Akme legmagasabb fokú valamit, vagy sem, virágzó, érettség, vertex tip) az egyik a modern trendeket az orosz költészetben Ezüst kor. Leküzdése függőség a szimbolisták „szuper igazi” kétértelműség és folyamatosságát a képek, bonyolult metafora, acmeists törekedett érzéki plasticheski- testi kép világos és pontos, vert költői

3. Anja Gorenko közelében született Odesszában (Big Fountain)

6. „Az első vers írtam, amikor 11 éves volt.” Abban az időben, az apa kezdték hívni nevezni „dekadens”

7 „orosz Sappho” nevezik Anna Akhmatova. Miután az első verseskötete ő lett a hagyományosan tartják női előadó zseniális szeretet minden formáját

9 Tsarskoye Selo. Gostiny Dvor
11 Nikolay Gumilyov „Nymph ... Spellbound sellő szomorú szemek ...”
12
13 Boszorkány profil antik
14 Stein, „megyek feleségül egy barátja az én fiatal, Nikolaya Stepanovicha Gumileva. Szeret három éve, és úgy vélem, hogy ez a sorsom, hogy legyen a felesége. Szeretem őt, nem tudom, de nekem úgy tűnik, hogy a szerelem "
15 Anna Akhmatova: „A házasság nem jelölt a kapcsolatunk elején, ez volt a vég kezdete ...”
17 Gumilev: „A den kígyó, Kijev, vettem nincs felesége, és a boszorkány ...” Ez hold leánykori, tenni valamit a földön, hanem mindig és mindenütt idegen, idegen
'18 1912. Jött az első verseskötete Anna Ahmatova. Ő született egyetlen fia, Lev Nyikolajevics Gumilev
20 Lev Gumilev anya és nagymama
21 Lev Gumilyov - Orvos földrajzi és történelmi tudományok
22 Valeria Tulpanov: „Ők voltak túl szabad és nagy emberek, hogy lesz egy pár turbékolnak” kék-szürke galambok. Ezek egymáshoz való viszonyát több konfrontáció. A maga részéről - a jóváhagyást a kötöttségektől mentes nő; az ő részéről - a vágy nem zárkóznak minden mágikus varázsa, hogy továbbra is független. De ha nem volt szerelem NS ez volt Ahmatova
'23 1914. Tizenöt hónappal a burjánzó bátorság és bátorság a csatatéren. „És St. George megérintette kétszer golyó érintetlen mellek ...”
24
25 Anna Akhmatova körülbelül N.Gumilev: „Számomra ez lett az utas, hogy kigyógyult szeret engem. Számomra ő volt Don Juan, bebizonyítani, hogy a szeretet. Számomra és rólam írt verseket. "
26 Waldemar Shileiko, orientalista tudós, költő, második férje Anna Akhmatova
27 Nikolai Punin - művészettörténész és műkritikus, a harmadik férje Anny Ahmatovoy
28
29. A háború után sok foglalkozó fordítás
30 gyűjtemények versek, "Este", "útifű", "az Anno Domini", "Secrets of the Craft", "Wind of War", "Csipkebogyó virágoznak", "shamrock Moszkva" vers "Requiem", "Vers nélkül Hero" (írásbeli 22)
31
32. 1964-ben Olaszországban járt. 1965 - Anglia, majd Franciaország
33 Én még nem állt a versírás. Számomra bennük - a kapcsolatom időben, az új élet népem. Amikor írtam nekik, éltem a ritmusok, amelyek hallotta a hősi történetét hazám. Örülök, hogy éltem ezekben az években és látni az eseményeket, amelyek nem egyenlő
34 meghalt 1966-ban
35 Monument NS Gumilev LN Gumilev és AA Ahmatova
36. A művészeti világ Anny Ahmatovoy „Ilyen erős az élet, a szeretet ilyen érzékeny varázsa egy nő, amikor elkezd írni, tudja, hogy csak egy szerelem, gyötrelmes, fájdalmas, betekintést és reménytelen.” „Tanítottam nők, hogyan kell beszélni ...”
37 Gumilev: „Ahmatova elfogott szinte az egész gömb nők tapasztalatait, és minden modern költő, hogy megtalálja magát, akkor át kell esniük a munkáját.” Nikolai Nedobrovo, kritikus és költő, rámutatott, hogy kezdetét Anna Akhmatova „poétikája női izgalom és férfias báj”
38 jellemzői a dalszövegek Anna Akhmatova teatralitás (felveszi a maszkot, karrier zajlott álnéven) poétikája pillanatok (versek - mindig egy pillanatra) egy erős népi hagyomány (szerelem - Kár) lakonikus, önuralom az eszközök megválasztását a művészi kifejezés
39 jellemzői a dalszövegeket A.Akhmatova Thing - egyenértékű feltétel kifejezést tapasztalatok (költő Acmeist) Szakaszos párbeszéd gyakori megszakítása ráta és replika Rifmy egyszerű vers klasszikus Silence; költészet, harmonikus, nőies irónia - a fő fogadására az átviteli állapot lírai
40. Ami a század elején, Anna Akhmatova - művész Apolló költészetében neki - „szent vízi jármű”
41 „Love-a legerősebb az összes szenvedélyeket, mert egyszerre veszi birtokba fej, a szív és a test.” Fransua Volter „Love-tragikus ebben a világban ... A követelés egy nő szerelme olyan hatalmas, hogy soha nem lehet teljesíteni az ember ... Az elkülönítés a férfi és női teszi a tragédia a szerelem elkerülhetetlen.” Berdyaev
42. Az ajtó félig nyitva március 1 ajtó félig nyitva, vidám és világos szállt édes limes ... Holnap reggel. Elfelejtette az asztalon Ez az élet szép, ostor és a kesztyűt. Szív, légy bölcs. Február 4. kör sárga lámpák ... Te nagyon fáradt, a susogását megfogadni. Felhajtás csendesebb, unalmasabb ... Miért ment? Tudod, olvastam, nem értem ... Mi halhatatlan lélek
43 Lab tanulmány célja: empirikusan bizonyítani, hogy a költő Anna Ahmatova- Acmeist
44 Tárgy World Association versek következtetéseket ajtó hárs asztal ostor kesztyű sárga kör lámpa zajok reggel szív lelki élet
45. A tárgyi világ a vers egyesület megállapítások dvervhod- kimenet (határ) lírai hősnő a készenléti állapotban memória hársfa minden gondolatát mintegy teljesség kedvesét asztalra, közeli arány teljesítmény befejezett ostor hős fáj neki, de ez teszi karcsú és elegáns kesztyű (single) chastising viszont azt dobnak, magányos, elfelejtett, nem kell a sárga kör a zárt térben, a távolságot ebből a fény nem magányos létezés elkerülhetetlen szakítást a hős shorohinadezhdano lány azt reméli, visszatér; kérdez tőle, de mélyen tudja, hogy a válasz, hogy ez már nem kapnak reggel élet aludni rá minden rendben lesz a jövő lírai hősnő hiszi ironikusan Szív Lawless Szív hosszú több lesz a szíve fáj a lélek halhatatlan - mondat akkor is, ha meghal a lélek még nem szűnik meg szenvednek az megszabadul megszabadulni
46 Következtetés: a szubjektum-rem világ (Acmeist poétika) Anna Akhmatova közvetít lelkiállapot lírai