Gyengéd Light 1
Beszéd az élet korai keresztények ( „tanítványok”, ahogy magukat nevezték magukat) Jeruzsálemben, a Lukács evangélista a „törvény” azt mondja, hogy minden nap, hogy továbbra is egy akarattal a templomban, és a ház megtörte a kenyeret, és átadta a napot, dicsérve Istent örömmel és tiszta szívvel. A bibliai héber szó „öröm” és a „boldogság” nagyon közel áll értelmében, és mint általában, együtt használják, mint a Zsoltárok 50: „Pletykák I ajándékozni öröm és vígasság” vagy az utolsó vers a Zsolt 31: „Örüljetek az Úrban, és örvendeznek, igazak, ujjongjatok, minden szívűek. "
Együtt a két szó hangzik a hegyi beszédet a prédikáció Jézus (Mt 5,12), amelynek szövegét, mivel az egész Újszövetség, jött hozzánk a görög, bár az eredeti változat hangzott arámi: „Örüljetek és ujjongjatok, mert jutalmatok nagy a mennyben”, most ezek a szavak elején a liturgia Ioanna Zlatousta, amikor a kórus énekli a nyitó szavait.
A hegyi beszéd: „Boldogok a lelki szegények ...” és így tovább ..
Ez a „egyszerű szívvel” funkciók dalok a kor, amennyire meg tudjuk ítélni őket, rosszul konzervált, mert azt hiszik, hogy imádkozás nem fáradt, de a szív, a „tanítványok” nem mindig írja le imáikat. Külön sorokat ezeket az énekeket tartani Pál apostol idézi őket a leveleiben. (1 Timothy 3:16):
Úgy tűnt, a testben,
Azt indokolja a Lélek által,
Prédikált a nemzetek között, én,
Azt hittek benne a világon.
És felszállt a dicsőség.
Ez természetesen beszélünk Christ: az első sorban a karácsony, a második - a keresztség, a harmadik - a kísértés a sivatagban, Matthew a történet a kísértés Jézus (04:11) végződik a szavakkal: „És az angyalokat jött hozzá és szolgálnak vala neki. " A továbbiakban prédikált az apostolok, az evangelizáció hívők és felemelkedés. Himnusz ez nem írt vers, és egy kicsit a ritmikus próza. „Az egyszerű szívvel”, és alakját meghatározza a nemzeti himnuszt, a határ az egyszerű, de ez az egyszerűség semmi köze protestantizmus Zhana Kalvina (1509-1564), isklyuchiv-
PWM a templomba a visszatérés a kereszténység eredetét és az orgona és az ének.
„Az egyszerű szívvel” - nem durva, tele van az öröm és a szórakozás. De miért, akkor a költők, a korai keresztények nem volt hajlandó költői formában? Az a tény, hogy az első himnuszokat írtak mellett a zsoltárok Dávid, az ének volt az alapja annak a közös imádságra Zsoltárok lefordították görög és a szó szoros értelmében így prózában. Amikor énekel prózai szöveget elkerülhetetlenül eltörik, amit # 8209; ritmikus egységet megközelítőleg azonos ideig tart a hang vonal, és így alakítjuk úgynevezett szabad vers vagy szabad vers.
Az eredeti héber zsoltárok voltak költészet és a próza vers előkelő nem ritmikus szervezet a szöveg és a jelenléte rím, amely egyébként azokban a napokban voltak sem a görögök, sem a rómaiak, és mindenek felett, a saját nyelvén. Így a francia nyelvész írta Tzvetan Todorov:
„A költői nyelv nem csak semmi köze a helyes nyelvhasználat, akkor az ellenkezője. Ennek lényege csapódik le, hogy sérti elfogadott normák a nyelvet. "
Egy tipikus költészet, mint a próza szavak sorrendjének, a szavakat a költői szókincse mások, prózában, néha nem alkalmazható.
Végül a vers, az olvasó mindig talál ismétlések, nem csak a ritmikus (méret) és hang (alliteráció, a ritmus), de a szó: megismétli ugyanazt a szót, ami lesz egyfajta refrén, stb .. Nem csoda Gumilev költészet úgynevezett „nagy kukává.”
Ez a „nyelvek” őrzi a prózai fordítás - fordította próza vers még mindig a költészet. Ez történik a zsoltárokat. Költői természete olyan erős volt, hogy nem tudott megölni alkalmatlan fordító Alexandriában. Ő állt ki erőteljesen keresztül ügyetlen fordítása a vonal. Vegyük például, Zsoltár 102, amely kezdődik az ének a liturgia Ioanna Zlatousta:
Istenem, Lord.
És minden lényem, áldja meg az ő szent nevét.
Istenem, Uram,
És ne feledd jótéteményéről,
Megbocsátja Vétkeid
Meggyógyítja minden betegségek.
Ami a jövőt illeti, megjegyezzük, hogy a IX században. amikor a szláv első tanító Kirill I Mefody és tanítványaik kezdett fordítani zsoltárokat, hogy a szláv, sikerült a görög fordítása, hogy a szépség, az eredeti és átadja neki olyan újszülött idején a szláv yazy-
ka. Eddig, bár több mint 1100 éve, hogy el minket a Szent Cirill és Metód, fordította a zsoltárok hangzanak csodálatos és talán felülmúlja a szépség minden akkor lesz írva szláv. Így például kezdődik szláv zsoltár 120:
Vozvedoh szemem a hegyek,
Otnyuduzhe [1] eljön az én segítségemet;
Az én segítségem az Úrtól,
Sotvorshago ég és föld ...
Reading zsoltárok görög keresztények első században. e. Kétezer évvel ezelőtt a modern költők felfedezték, hogy a szabad vers és új énekeket is elkezdte használni ezt az űrlapot. Szláv zsoltárokat egyszerű és szinte semmi köze a költészet, a görög és a római, hanem szorosan kapcsolódik a költészet a Biblia.
Keresztények összegyűltek ima hajnal előtt (innen a modern Matins) és naplemente (este). A közepén a II. n. e. volt idő, egy dal, hogy megmarad a mai napig a liturgiában; a szláv fordítása, hogy kezdődik a „Csendes Fény”, bár a „csendes”, hogy jobb lenne lefordítani a görög, mint „örömteli”:
Gyenge fény szent dicsőségét.
Immortal mennyei Atya,
Jézus Krisztus ...
Aki a beállítást a nap,
Aki látott az esti fényben,
Sing az Atya és a Fiú
És a Szentlélek Isten,
Méltó ECU minden alkalommal.
Pet byti hangok STS, [2]
Fia Isten gyomor dayay, [3]
Ugyanazt a világot dicsőíti Téged. [4]
A központban a himnusz - a Krisztus, amelyre minden keresztény kell menni. Naplemente, az esti nap, béke és öröm, meglehetősen csendes és enyhén szomorú ének - ez az, amit elképzelni, amikor egy felfogni, vagy inkább „peer a lélek”, ahogy ő mondta az egyik költeményében A. S. Homyakov, a szavak a himnusz. „Gyengéd Light” - misztikus képet. Még mindig látható, és annak forrását, a nap, már látható, mivel eltűnt a hegyek mögött. Láthatatlan Christ „amely felvesszük dicsőség”, ahogy énekelt keresztények Pál korában, de látjuk a fényt, amely megvilágítja az ember és ez okozza a különbséget, a fény, a szeretet betölti az ember szívét.
Latin motetta később jelennek meg, mert még Rómában az első keresztények görögök voltak, és élvezze az ima görög. Az egyik első keresztény költők, akik a latin nyelvű volt, Szent Ambrus Mediolanum (modern. Milán), aki meghalt 397 ő himnuszokat írt verseket, de ugyanakkor utánozták a görög modellek, beleértve a himnusz „Gentle Light”. Itt van az egyik himnuszok szánt a reggeli ima:
Sunrise találkozó napos,
Kérünk az Úr,
Ez többek között mindannyiunk napi ügyek
Ő tartott elkövetők.
Fogja a mértéktelen.
Nyelv és szemét a számunkra.
Nem adja fel mohón.
A világi hiúság.
Hagyja, hogy a szív tiszta lesz.
Mélység és ésszerű mégis.
Megalázta vadhús.
Tehát, hogy ha a nap véget ér.
És az éjszaka jön vissza a sötétben,
Alvás közben általában.
Ismét dicsérni az Urat,
Isten az Atya is megdicsőült.
És az Ő Fia csak
És Vigasztaló [5] isteni,
Mint most és a jövőben.
Ambrose nyelv egyszerű és tömör, de ugyanakkor tökéletes. Az egyik filológia a XIX. összehasonlítjuk a verseit „ősi feliratokat, faragott márvány burkolólap”, és megjegyezte, hozzátéve, hogy ez a jellemző, hogy „nem kell a fény, de van egy nyugodt fényében lelki öröm.” Ezek az énekek szeretné összehasonlítani a tál szentelt vizet a templomban Vytautas Kaunas. Faragott kerek gránit szikla pihen egy öntöttvas állvány a templom előtt, a tál Szembetűnő az egyszerűség, a szigor, és még durva formában ... abszolút tökéletességet.
A himnusz fent idézett szavakat tartalmaz kifejezett szinte az egész pont Jézus tanításaiban:
Hagyja, hogy a szív tiszta lesz.
Az ember bűnös, de Isten megbocsát neki, mint egy apa megbocsát a tékozló fiú Lukács evangéliuma, ha megbánja a szívemből, tiszta, mosni belülről, majd dru-
De a „lehet tenni a jó, akik megszokták, hogy rosszat tenni” - így kérte hallgatóit Jeremiás próféta (13:23), még a VII. BC. e, és így folytatta:
Lehet az etióp változik a bőrén.
És a leopárd - foltok,
Tény, hogy visszanyerje a tisztaság, aki segíthet egy személy, ha ő tehetetlen. Csak Isten. Így születnek az ilyen imák „Uram, te reád, taníts meg, hogy Te akaratodat, az Ön számára - Istenem.” Bűnbánat - nem csak verte a mellét, nem csak egy nyilatkozatot, hogy „Vétkeztem”, és a kérelmet a kegyelmet, hogy a rohanás a szív tisztaságát. Ez az a szempontból meg kell nézni a bűnbánati himnuszok, amelyek annyira.
gazdag egyházi költészet. És ez az impulzus kifejeződik, mint általában, nem is a szó himnuszok és a dallamokat. Jó róla írt N. Ogarev ismert, hogy miért # 8209; hogyan istentelen, utalva az ima „O gyenge fény”:
Felébredtem a hang a csendes éj -
Cseng matins gyékény,
Hogy a gyermek meghallgatása a hang egy szent.
Oh! hogyan örvendetes a lélek ömlik
Ismét ünnepélyes többi,
Egy könnycsepp remeg, térdhajlításokat,
És én, kérlek, azt könnyen,
És az emlő sóhajt körben.
Nem, nem minden, ó, Istenem, ne!
Nem minden a lélek vágy tönkre.
Az alján van egy csendes világos,
Alján még van ereje;
Azt melegítette a hit misztériuma,
És mi lenne az élet nekem nincs ígéret,
Körülnézek csendesen -
És tiszta szem és világos szellem ...