Hitelesített fordítását az útlevél

Hitelesített fordítását az útlevél

Bizonyára ez a kérdés volt érdekelt mindazok, akik az első alkalommal rendezett hitelesített fordítását az útlevél. Miért fordítóiroda alkalmazottja teszi fénymásolata üres oldalakat? Miért mennek a fordító? Miért közjegyző gondosan ellenőrzi minden levél?

Első pillantásra, nagyon furcsa. Útlevél minden polgár azonos, eltérő csak a személyes adatokat. És az üres oldalakat nem hordoznak semmilyen hasznos információt. Az ingyenes, és elhagyható.

By the way, egy időben, így is tettek. Senkinek sem kell üres oldalakat telt lefordítani papírhulladékot. Ez a megközelítés azonban bebizonyította hiányosságai. Ennek eredményeként sok ügynökség kötelezővé vált szükségessé, hogy jelenlétét fénymásolatot vagy hitelesített fordítását abszolút minden oldala. Ma már általánosan elfogadott norma.

Miért kell?

Egyes esetekben az információk hiánya - is információt. És a hitelesített fordítás az útlevél - egyike azoknak. Üres oldalak van szükség, ha másolni vagy a hitelesített fordítás, annak érdekében, hogy erősítse meg, hogy nem a bejegyzést.

A jelenléte a lefordított példányt minden eredeti oldalak teljesen megszüntesse az ilyen csalás. Ez megkönnyíti nemcsak a munka részleg alkalmazottai vételét. Ugyancsak csökkenti a szóváltás a biztosító személy a útlevél.

Az a tény, hogy ezek a rendelkezések vezették azonnal mondja, van egy precedens, amikor a tisztességtelen polgárok megpróbálta elrejteni információt magukról. Ebből arra lehet következtetni, hogy az új követelmények megalapozottak.

Közjegyzői fordítás útlevél - amelyek előírják az összes oldalt?

Szinte minden szervezet számára, akik ilyen vagy olyan okból foglalkozik lefordított példányát útlevelek, jelenléte szükséges összes oldalt. Különösen ezek a konzulátusok más országok, ahol az emberek alkalmazni a vízumok. Ott van a jelenléte a házastárs, valamint a gyermekek, nagy jelentősége van.

Nem kevésbé igényes külföldi bankok, ahol honfitársunk kérheti a bankszámlára. Ezek az intézmények inkább, hogy átfogó tájékoztatás ügyfeleiknek.

Minden adatot a útlevél szükséges és az érintett hatóságok a regisztrációs házasságok más országokban. Végtére is, hogy szükség van bizonyíték arra, hogy az, aki belép a házasság otthon hagyott házastárs.

Nem meglepő, hogy a közjegyző hitelesíti a fordítás csak akkor, ha van egy lefordított példánya minden oldalának, beleértve az üres.

De ne aggódj, ez nem tükrözi a költség a munka. Miután tett díj a teljes dokumentum a legtöbb fordítóirodák, anélkül, hogy figyelembe véve, hogy hány oldalt van kitöltve, és hány üres. A végén, egy pár üres oldalakat nem sokat változott az ára a munkálatok, mert a rövid életű lefordítani, valamint biztosítsák. De ez fogja megmenteni az ügyfél a különböző kérdéseket a prezentáció során egy hitelesített másolatát a dokumentum helyén kereslet.

Kapcsolódó tartalom: