Hülyeség legjobb barátja senkinek

Supreme Master, (211106)

§ 1. A szó - nonszensz a magyar irodalmi nyelv jelenti `nonszensz, értelmetlen, nonszensz, értelmetlen, értelmetlen, ostoba #„(vö cl Dal 1903 1, 78 ...). Gyakran használják befagyott „kifejezések”: beszélni üres fecsegés, City of nonszensz, csettint nonszensz, értelmetlen grind, spin nonszensz. Turgenyev a „Megjegyzés a Hunter” a történet „Petr Petrovich Karataev” „Igen Elnézést, kedvesem, hogy te csettint nonszensz?” A „Kasimovskoye történetek és legendák” AA Pavlov beszélő kereskedők hagyomány „Titokzatos védő” „Miért, Paul, hogy milyen városban ugye ohineyu. ”. A történet Marques ige „hogy megtanulják, hogyan kell Petushki urak Tsyplenkin és Teterkin kiagyalt történet”: „Ó, ilyen ostobaságot most végzett, hogy akart köpni” (Son of a haza, 1843, Vol 4, 26 ..). A „szótár a Magyar Tudományos Akadémia”: „Ő őröl legtöbb nonszensz” (1789, 1, 62.). Sze nonszensz kifejezést hazugság a P. A. Vyazemskogo „Öreg notebook”, „dühös magazinok, amelyek fekvő nonszensz” (Vyazemsky 1886,10, a 104.). Íme egy sor példát: „Micsoda képtelenség, Istenem! rosszabb, mint a költészet! „(Turgenyev, Rudin). „Mivel az első szó, amit szenvedett szörnyű nonszensz” (Druginyn, Polinka Sachs). „Végtére is, nem számít, mennyire hétköznapi olvasók számára, és talán tízből kilenc érteni, hogy valami baj van, ez nem egy történet, és néhány értelmetlen erkölcs. „(Kokorev, esszék és novellák). „Látod, ez a város nonszensz” (Sudovschikov hallatlan csoda). „A megfelelő ahiniynoy filmkritikus látja a legmélyebb szerelem a fiatalok és a tenger” (Burenin. Critical. Pont. // írása. Idő, 1903 № 9714). Sze Andrew White "Moszkva excentrikus":”. Nos találkoztam a tükörben színű dohány ferde szemmel; skulelo ki személy raspeposhilis arcán; tyaplyapilsya orr; és a korona hajtincs égnek állt fecsegés. " Lásd S. P. Zhihareva a „Megjegyzés a kortárs” :. „My tragédia. „Artaban” - volt, véleménye szerint Prince Shakhovsky, és ezt követően a saját tudat, a keverék nonszensz értelmetlen, szorozva nonszensz „(Zhiharev 1955 561.).

2. § Az etimológia és a történelem értelmetlen szavak tekinthetők nem teljesen világos. Azonban minden a kutatók egyetértenek abban, hogy ez a szó - kölcsönzött a görög nyelvet. penetráció felvázolt pályának más. Ajánlott két magyarázat. Elemzés a módszertani érdeklődés rendkívüli.

I. Az egyik vélemény uralkodik az orosz irodalomban. Ebből származik a szeretője régiségek TI Filippova, egy laikus, filológus és kanonizált Grot. A "filológiai kutatások" (. 1899, 2, 329) Groth, beszélve fonetikus "változtatás kölcsönzött magyar szavakat" jelzi "keveredés" úgy hangzik, n, p, x és példákat: Osyp, Stepan panafida Prokofy, értelmetlen . És az értelmetlen hajtja száma megjegyzi: „nonszensz - valószínűleg ugyanaz a szemináriumi szó, mint például a zavartság, nonszensz, ermolafiya. Úgy tűnik, lehet, hogy egyetértenek a véleményét TI Filippova, hogy a szó származik a neve a város Athén, mint a vers elgondolkodtató az Akathist Istenanya: „Örüljetek, afineyskiya szövés széttépték” (ibid, 751.). Ez az etimológia nem kezdeményezett semmilyen kétség bárki, kivéve Vasmer ő „nem volt elégedett az értékeket” (görög-szláv. Tanulmányok, 37. o.). Fonetikus hülyeséget indoklás a javasolt Athén Utalni kell cserélni „sok nyelvjárása” hang hang f x. További meggyőző DK Zelenin csatolta a következő érv: „Ebben az esetben, az ilyen csere is előfordulhat hatása alatt népi etimológia (Volksetymologie), mégpedig egy hamis hang a interjection ah!” (Zelenin, szemináriumok szóval, 113.) .

Minden kutatók figyelmét arra irányult, hogy az építési számos szemantikai, ami kapcsolódni afineyskuyu bölcsesség értelmetlen. Szótár Grotto - Shakhmatova azonnal azonosítható kifejezést afineyskaya bölcsesség, amely szerint a zeneszerző gyakran megtalálható műemlékek, amelynek értéke `tudományos zavartság, értelmetlen beszéd #„(1, p 86.) és az értelmetlen. M. I. Mihelson könyvében „Walking megjelölve a” próbálta értelmezni a szemantika a szó a téma nonszensz mindennapi kifejezéseket. És erre ő emlékeztetett: „Athenaeum - Temple of Athena (Minerva) Athénban, ahol a tudósok és költők olvasott fel, nem minden elérhető.” De azok, akik beszéltek nonszensz, nem tud semmit erről templomban. Michelson csak abban az esetben, majd rámutatott, hogy az Athenaeum, a közönséges neve almanachok, - "így afineyskie bölcsesség, hozzáférhető sok, úgy tűnhet, hogy zavart és - alkotnak egy értelmetlen szót abban az értelemben, of` # nonszensz.” By the way, az összehasonlítás, Michelson emlékezett Ofen nyelv (mások nem egyértelmű) (lásd. Michelson, séta. A szavak, p. 10-11). De ezek a próbálkozások, hogy megtalálják a motivációs érték athéni `nonszensz #”, az ismeretlenségből a tudósok kapcsolódó intézmények Összhangban a kifejezések szemmel láthatóan sikerrel. Átváltoztatás azok módosításait és kiegészítéseit 1 vol. „Etimológiai szótára” vissza az ötletet, a természet szlengszavak követően Grotto és Zelenin: „Kétségtelen, hogy a szó létrehozza a papság” (1, p 35.). Ő építette az ilyen átmeneti értékeket létra találni az elégséges „afineysky = Athens görög = = = filozófiai érthetetlen” (Preobrazhenskii, 1, 10.o.). Azonban Preobrazhenskii határozottan elutasította azt a hülyeséget levezetés, amelyről azt gondolják, Matzenauer # „th és validált Fasmer.

II. Matzenauer (Listy Filologick? 7, 1) van leképezve a görög nonszensz. Vasmer fedezték fel kétely, hogy ez az etimológia (görög-szláv tanulmányok, 37 ..), de a „kiegészítések és módosítások” rá hajlítva, „az Ige. `Szegénység, #„gyakori példa. Aesshyl. Choephor. 301 Agamemn. 419. Én most hajlik, hogy fontolja meg a forrás a magyar szavak, de nem tudok esetben annak alkalmazása a későbbi szövegek „(p. 233). Ezek a legmeggyőzőbb érv a szó etimológiája nonszensz.

3. § vélemény Matzenauer # „és Vasmer és könnyű elpusztítani. A görög szó nem hívják az új „dolog”, ami a mindennapi élet része, valamint a nevét. Ezért azt kell feltételeznünk, hogy ez maradt lefordítatlan szövegek, majd jelképévé vált nonszensz. De ez a feltételezés, egyrészt, nem illeszkedik a hiánya a szót a kézirat drevnevengerskih tekstah1; Másrészt, ez nem magyarázza meg, hogy miért ez a furcsa idegen szó (amely keretében a „szükség” volt jelölésére) lépett be a magyar irodalmi nyelv szimbolizálja az abszurd, értelmetlen. És különben is, nincs remény, hogy csatolja a görög nonszensz. szó. mert ez a szó, mint kiderült, egy költői daganata Aeschylus és a hagyomány Az irodalmi nyelv nem szerepel. Sőt, meg kell jegyezni, Lexikológia csak Hoefory 298 (301), és Agamemnon 426 (419) «Armuth, Mangel, Entbehrung» (.), Aeschylus, és a töredék Arisztophanész (.) 91, egy olyan helyen, ahol van egy parodisztikus ellen irányul Aeschylus. A nagyon szó etimológiája a görög talaj nehéz, mert a szokásos termelési ő. -. «Arm, d? Rftig, entbehrend» (Theocrit 16. 33) figyelmen kívül hagyja a különbséget az összeget a kezdeti? 2. Tehát értelmetlen nem kötődik a görög.

4. § Az etimológiája fecsegés Athén ellen kell állnia a fonetikai, morfológiai és szemantikai összehasonlító ellenőrzéseket, hogy maradjon. De minden tekercs felhívja megbotlik.

I. Ha nem kérjen segítséget indulatszavak ah (és jobb - nem megy), fonetikai félreértés azonnal megkezdődik. Az irodalmi nyelv, az ő vulgáris nyelvjárások elterjedt trend helyett x f (kufnya, panafida; vö bagoly, zománc, kerámia főzőlap.) Bár számos nevek a visszhang és visszajelzést csere - Dorokhov, Astakhov kocákat és így tovább. n. Nyilvánvaló, hogy ez héja különböző dialektikus hatások. A szavak társított elfogadott morféma - Athén - nincs hangzásbeli átalakulás nem vette észre. Ezért azt kell feltételeznünk, hogy a szó a Athenaeus, felnézett szemantikailag származó afineyskoy bölcsesség egy bizonyos dialektikus talaj olyan változásokon ment keresztül az f x. Úgy véljük, hogy a népi nyelvjárásokban a szó idegen. Ismeretes, bár csak szótárban Zelechowckiego - Ruthenish-Deutsches W rterbuch (Lwiw, 1886 7).?. Azonban más malovengerskih szótárak, nem mutatja - nem Popovic sem Kmitsikevicha és Spilki sem Grinchenka, és nem is az utóbbi szótárban Ukrán Tudományos Akadémia. Egyértelmű, hogy ez Zhelehovskim veszünk az irodalmi hagyomány a galíciai Muscophiles. Abban az esetben, a szó az ukrán talaj lehet félreértés értelmezési találatok azaz megfelel a görög. o? 3. Így a visszatérés velikovengerskomu irodalmi nyelv. Miután egy bizonyos tendencia, hogy fonetikus helyett az f x, legalábbis ironikus nyelv használata nem szükséges, hogy a papság zsargon. Továbbra is álom, hogy Athenaeus szó eredete valahol a környezet és a vidéki papság és elveszíti a kapcsolatot a hagyomány és a könyv szavait, Athén afineysky stb szerzett Népi dialektikus megjelenés - .. Drivel. Ez volt ebben a formában, hogy a XVIII. ez behatolt az irodalmi hagyományt, és a „szótár a Magyar Tudományos Akadémia” (1789) jellemezte, mint „közönséges”. Különben is, el kell ismernünk, hogy hülyeség - az egyetlen tisztán könyvmoly szó, nem hordozó széles nominatív funkció vonatkozásában a „dolgok” az élet, a csere f: x. Nevekkel, mint a kocák Ostah, Dorokhov és m. P. Valójában nem lehet összehasonlítani. A vizsgálat eredményét az, hogy a fonetikai szó nonszensz aligha tekinthető kielégítőnek.