Igazolt és hitelesített fordítását iratok Mi a különbség

Hitelesített fordítás dokumentumok: az ár magasabb, gyorsabb
Hitelesített fordítás minősül az okiratok fordítását, amelyet kimondottan a további biztosítékokat a közjegyzői iroda. Ez a biztosíték végzi közjegyző, amely meghatározza a személyazonosságát a fordító, aki dolgozott a dokumentumot egy külön nyilvántartásban, ami után megerősíti az aláírását. Így a jegyző igazolja, hogy a fordítást teljesen egyenértékű az eredeti dokumentumot.
Amikor át papír közokiratba a fordító a munkát az az oldal alján teszi feliratot az előírt formában, hogy megerősíti a pontosságát a fordítást, és jelzi, hogy melyik és milyen nyelven lefordítani dokumentumokat. Ezután ő hozza az aláírását, és dekódolja azt. Megjegyzés: a fordító nem tüntetik fel az okmányok nem bélyegek!
Csak akkor, ha a papír eléri tanúsítására a közjegyző, a bélyeg és egy speciális közjegyző felirattal - az utolsó oldalon, a lefordított dokumentum, összevarrva eredeti vagy közjegyzői másolatot. Az ár a szolgáltatás függ a sürgős végrehajtására.
Hiteles fordítása - az más kérdés
Igazolt és hitelesített fordítását dokumentumok - ez nem ugyanaz a dolog. A fő jel, melyről megkülönböztetni egymástól fordítás - a közjegyző jelenlétében át csak a személyes aláírás a fordító, és igazolt - print fordítóiroda.
A hiteles fordítás általában is szövetkezett az eredeti dokumentumot, bélyegzőjével hitelesítve a bélyeg és a fordítás cég, amelyhez kapcsolódik egy bizonyítvány hitelességét.
Ezen áthelyezés kell beírni külön nyilvántartást a fordítóiroda és tárolják a cég feljegyzések szerint a hozzárendelt azonosító számát. Elvesztése esetén hitelesített fordítás visszaállíthatja azt utalva a fordítást cég állítja elő azt, és adja meg a szükséges számú transzfer.
Hitelesített fordítás - szolgáltatás, gyakorisága megrendelések hasonló a közjegyzői dokumentumok fordítása, és ez azokban az esetekben, amikor valamilyen oknál fogva lehetetlen elvégezni közokiratba. Aztán egy hiteles fordítást a bélyeg és pecsét a készülék megfelel az eredeti fordítása a cég működik, mint egy hitelességi garancia a lefordított dokumentum.