japán kezelés

-chan (hold. # 12385; # 12419; # 12435;, romaji: -chan) - kicsinyítő képző (analóg a magyar -chka Helen Mashechka) .. Az utótag - # 12385; # 12419; # 12435; a családban használatos és az informális kapcsolatok, mint a barátok között, vagy vonatkozásában a fiatal gyerekek, fiúk kapcsolatban a közeli lány barátja. De ne használja ezt az utótagot, amikor hivatkozva a férfiak, ha nem egy lány, akiről kiderül, hogy imádott (ha lehetséges). Van még néhány változatait az utótag: ting, tang, így ejtik ezt a toldalékot kisgyermekek.

-tan (-tan) - aktív utótag származik -chan (szimuláló baba kiejtését közlésével ismét Kawainui) és főleg különböző nevek kabalája (lásd OS-tan, például, vagy Sa-tan ott is.).

-ting (-chin) - még pöttöm mint -tan. Amikor hivatkozva a beszélgetőpartner hangzik, nagyon egyértelmű (talán annak a ténynek köszönhető, hogy a Tintin = tag), és gyakran sértő, ezért gyakran használják a vita harmadik fél számára a szemet.

-tyama - kombinált -chan és -A. A magyar nyelv felel meg valamit, mint a „kis hölgyem.” A hímnemű formában használják nagyon ritkán.

-Dono - utótag használt katonai ranglétrán, például gyökértelen magasabb rangú az alacsonyabb nemes. Hogy pontosan ma már szinte soha nem használt, de a jelentését lehet röviden magyarázni, mint „cool tisztelettel utal, hogy a meredek”. Az utótag „-Don»alkalmazzák annak a személynek, aki a személyes helyzet, akkor nem lehet a«san»vagy«kun» mint például a régi megbecsült szolgája lehet kérni a gazda felesége (ami csak mi -A) az«- san „mint ahogy például a 2-szer több, a” -chan „mert ő még mindig egy nőt, és a nő kakby nem egy ember, vagy egy gyermek mester” kun”, mert ő és 8 év fölött a helyzetet. Képzeld régi bébiszitter, futás a ház körül golozhopym fiús, és sikoltozik „Ilyushenka! Fiatalúr portochki ruhát!”. Most lehet hallani csak egy (rajzfilm) filmek szamuráj.

-Sempai (# 12379; # 12435; # 12401; # 12356; # 12289; # 20808; # 36649,) - Fellebbezés a Elder. Például egy iskola vagy kollégium vonatkozásában, akik idősebbek, mint a hangszóró (mladsheklassnikov a diákok, gólya magas rangú diák).
-Sensei (# 20808, # 29983) - azt jelenti: „tanár”, lehet használni nem csak a tanárok, hanem az orvosok, tudósok, írók.
Azaz, ha a rövidebb

Chan, kun san magát - a japán utótag.
„Tian” használják, amikor hivatkozva a személy, aki fiatalabb, mint te. Ha igen utal régebbi, az azt jelenti, tiszteletlenség. Mikor ez fordul a srác, tudja érzékelni, mint egy sértés; Ha ő az idősebb, és ha nem beszél a barátnője;
„Coon” - barátságos fellebbezést. Használja a kollégák, barátok, stb.;
„San” - egy tiszteletteljes előtag (összes nembeli);
„Magát” - egy nagyon tisztelettudó előtag (abban az esetben, összefüggő használatát önmagában azt jelenti, megalomania); -chan - fordul a fiú, a fiú; -sensey - fordul a tanár.
Nos, egy kis japán
Kawaii - japán "kavaye" - "Egy szép, szép." Kawaii lehet mindent egy fehér szőrös állat, és befejezve egy kedves fiatalember.
Des / desu - "kell lennie." "Vatasi szigetek kavaye des" - "I kawaii".

Nya - hívójel minden otaku, a japán "miau". Ez lehet akár egy üdvözlő vagy közbeszólás vagy kacér forma „ne” - Japán „nem?”, A célja az, hogy hangsúlyozzák a személy végül ukavailsya.

Neko - a japán „macska”. Az anime, általában jelöljük félig ember, félig macska.

CSR - egy átok. Természetesen a japán.

Saba - feliratnak anime.

Rawka - anime / Dorama, a film nélkül feliratok - az igazi ínyencek a műfaj.

Onegay / onegayshimas - „Kérem, könyörgöm” és a „kérem”.

Arigato - "köszönöm". „Domme arigato” - „köszönöm szépen”.