Kaverma - bolgár étel vagy eljárás annak előállítására, Átigazolási hírek
Bulgáriában nagyon kevés étel, akinek a nevét magyarra fordított információt a termékeket, amelyekhez készültek. A legtöbb eljárás magyarázatához készítmény: rotáció, zárás, összecsukható, hűtés, főzés, sütés, és így tovább. Hagyományos bolgár étel kaverma - egyértelmű megerősítést.
Nem bolgár, aki szereti a bárány és a még soha nem próbálta az étel kaverma. Ez egy egyiptomi változata a görög és a török dyunera giroszkóp. Szelet pácolt bárány, sült a nyárson és itatni állandóan folyik le húslé, étvágygerjesztő csomagolva kenyeret nevű pita és ízesített szezám. Van egy változata a bolgár kavermy, kemencében sült egy agyagedényt. Leggyakrabban ez a kiviteli alak tartalmaz egy csirke vagy sertés szelet, hagyma, sós, csípős és édes bors, só. Besszarábiai bolgárok Ukrajna és Moldova készül kavermu másképp: a bárány főtt egy nagy üst nyílt tűzön, azzal a kiegészítéssel, fekete bors és hagyma.
A szó etimológiája „kaverma”, mint a török „cheverme” társított arab „shavarma”, ami szó szerint lefordítva a magyar nyelv, mint a „fordulat”. Dish főzve állandó forgása a húst a tűz fölött. Érdekes, hogy a „Hot” lefordítva török, mint „kavermak”. Összehasonlításképpen, Magyarországon ez az étel az úgynevezett „shawarma”, de egyes területeken vannak „shaverma” vagy „shavarma”.
Hogy készítsen saját grillezett húsok szabadban, a bolgárok már régóta megszokta, hogy a „piknik”, és a „barbecue”. „Piknik” - egy francia szó, két részre van osztva - a „csúcs” és a „nick”. Tehát korábbi nevén az emberek, akik ellátogatnak kocsmák, de hozza a bort. A jelentését felajánlásait étel étkezés az otthonon kívül megmarad egészen mostanáig. Ami a „Grill”, egy szót kölcsönzött a titokzatos nyelv a Karib-térségben. Az eredeti, mintha „barbakua”, és „szent kincs”. Ez együtt járt a szertartás a főzés hús, elhelyezett egy különleges fa platform a tűz fölött. És a szó, és az előállítási eljárás került Európába 1661-ben. Ma, a bolgár kávézó tartsák be a hagyomány sütés kavermu a nyárson, „Pechena a shish” - lefordították bolgár főzési folyamat során. A „shish” a kölcsönzött a török nyelv „s # 299; # 314;”, azaz "Sharp", és az is rokon csuvas szó "w # 259; L", ami azt jelenti, "fog". És ha ásni a kifejezés fordítása „kavrma, Pechena a shish”, akkor egy dupla hangsúlyt a folyamat előkészítése ez az étel - forgó nyárson.