Kecske Ushinsky szörnyű történetet illusztrációkkal
Kecske Ushinsky szörnyű történetet illusztrációkkal
Nyilatkozat nagyapja élt, hanem egy nő, és volt egy lánya. Nagyapa vettem egy kecskét, és elrendelte a lánya szájába. Itt lánya legeltetett egész nap, este részegen hazafelé, és a nagyapja ült a kapun, és kérte a kecske:
- Kecske, a kecske! Esztek, akár inni? A kecske a választ:
- Nem, nagyapa, nem iszik és nem eszik!
- Mi fut át mostochek,
- Fogtam a juharlevél;
- Mi fut át grebelku,
- Megragadta a vízcseppek:
- Én csak ittam és ettem.
Angry nagyapa lánya, hajtotta ki a házból, és másnap a felesége elrendelte a kecske szájába. Baba kecske legelt estig, éjjel részegen hazafelé. Nagyapa ül újra a kapun, és megkérdezi:
- Kecske, a kecske! Esztek, akár inni? A kecske megint énekeltem válasz:
- Nem, nagyapa, nem iszik és nem eszik!
- Mi fut át mostochek,
- Fogtam a juharlevél;
- Mi fut át grebelku,
- Megragadta a vízcseppek:
- Én csak ittam és ettem.
Angry nagyapja Babu, hajtotta ki a házból. Másnap elment nagyapja nagyon szája a kecske; Átadom az egész napot, itatni az este és hazament, és futott tovább, és leült a kapun, és kérte a kecske:
- Elege van, kecske? táplált, kedves?
Kecske ostoba és énekelni kezdett ugyanazt a dalt:
1 Grebelka - tó.
- Nem ittam, nagyapa, és nem evett!
- Mi fut át mostochek,
- Fogtam a juharlevél;
- Mi fut át grebelku,
- Megragadta a vízcseppek:
- Csak most láttam ettem.
Aztán dühös nagyapja kecske szarva kötve a kaput, és elkezdte vágni a kecskét. Cut, cut - istupil késsel; Futottam a műhelybe őrölni, és a kecske elszakadtak, és berohant az erdőbe. Kecske fut, nem néz vissza, lásd - hasadék kunyhó áll.
Kecske futott be a kunyhóba, és a nyúl nincs jelen otthon. Felmászott hívatlan vendég a sütőben, de megmarad.
Bunny rode haza, hogy valaki a tűzhelyen forgolódott. Itt nyuszi és megkérdezi: - Ki az, aki az én kabin? A kecske kemence:
- I-kecske lícium!
- Polboka luplyu,
- Három penny vásárolt.
- Tupou, Tupou láb
- Scola a szarvak,
- Feet tapossák,
- Tail észre!
Rémülten nyúl, azt hiszi, hogy egy ilyen állat, láthatatlan, ül a kályha?
Hare futott ki a házból, és leült a partra, és sír.
Van egy farkas, és megkérdezi:
- Mi, Zainka, sír?
Akárhogy is, a nyúl azt mondta:
- Én rendezik a kabinomban ismeretlen állat: nincs hely számomra nyulat, most élni.
- Ne sírj, bébi! Elviszlek a vadállat. Wolf jött a házhoz, és megkérdezte:
- Ki kicsoda Zaykin kunyhóban? A kecske kemence:
- I-kecske lícium!
- Polboka luplyu,
- Három penny vásárolt.
- Tupou, Tupou láb
- Scola a szarvak,
- Feet tapossák,
- Tail észre!
Félsz a farkas, hagyd, hogy Isten lábát.
Itt megint egy nyúl ül alatt nyír, sírás. Ez megy túl a Bear:
- Mit, Zainka, sír?
Zainka mondta a medve, és bánatát, és a medve, és azt mondta:
- Ne sírj, Zainka! Elviszlek a vadállat.
Elmentem a házba, és kiabált:
Aki Zaykin kunyhóban? A kecske kemence:
- I-kecske lícium!
- Polboka luplyu,
- Három penny vásárolt.
- Tupou, Tupou láb
- Scola a szarvak,
- Feet tapossák,
- Tail észre!
Rémült medve (nem egy ilyen állat, hogy nem hallotta!) És berohant az erdőbe.
Hare ül ismét az nyír, sírás.
Megy túl a kakas, olaj fej, Selyem borodushka:
- Kukureku! Baby, mit gyászol? Hare és tyúkokkal mesélt a szerencsétlenséget.
Ne sírj, bébi! - mondja kakas - Elviszlek a vadállat.
Hol kiűzni, kakas! Wolf hajtott - nem kizárt: Bear hajtott - nem kizárt, ahol te is, kakas, ezt soha nem látott állat vezetni!
- De van valami, és dobja - megfelel kakas. Repült a házba, ott állt a küszöbön, de hogyan garknet minden erejével:
- Kukureku! kukureku!
- Megyek gyalog
- A piros csizma!
- Bear hordoznak kasza,
- A fejed viseli
- Ahhoz, hogy a vállak -
- Mászni, és a sütőből!
Frightened kecske bökte a kemence a padlóra - és ubilas; egy nyuszi kakas rendezni a kunyhóban, elkezdett boldogan éltek, így a jó halnak.
Mesék retold gyermekek nagy magyar tanár Konstantin Dmitrievich Ushinsky (1824-1870).
Artist V. GALDYAEV
Kapcsolódó tartalom része működik:
Sat és Don Tolstoy mese illusztrációk.
SAT és Don Leo Tolstoy Ivan Az öreg két fia volt: Sat és Don Ivanovich Ivanovics. Shat Ivanovics volt.
Csodálatos kincs moldvai mese.
CSODÁLATOS GOLD moldvai mese volt egyszer egy ember a világon. Három fia volt. Ez volt.
Mi több oszét mese.
Hogy a drága (oszét mese) Egyszer régen élt ugyanabban a faluban, két fiatal férfi. Ahogy jönnek össze.
Négy testvér Permyak mese illusztrációk.
Four Brothers Egy anya négy fia volt. Jól sikerült fiai, csak egymást.