Lányok nevek kazah ritka, modern, népi

Lányok nevek kazah ritka, modern, népi

névsorát

Lányok nevek kazah ritka, modern, népi

Ok, a bölcsesség és intelligencia

  • Aguila. Arab eredetű. Ez magyarul azt jelenti „bölcsesség”.
  • Galima. Ez azt jelenti, „tudván”, „jól ismerő”.
  • Dana. Ez magyarul azt jelenti „bölcsesség”.
  • LALIB. Ez a szó az úgynevezett minőségi átható szem előtt tartva.
  • Magripa. Ez a név lehet fordította a „tehetség”. Ezen túlmenően, az azt jelenti, képesség, tudás és tulajdon a szakterületen.

Lányok nevek kazah ritka, modern, népi

személyiségtípusokról

  • Adel. Két fordításai ezt a nevet. Például ez azt jelenti, a német „nemes”. De Kazahsztán a név származik az arab Keleten, ha annak értéke - „igazság.”
  • Bagilya. A neve arab eredetű. Ez lefordítva „igazi”, „örök”.
  • Heine. Bright személyiségjegyek gyakran az alapot, amelyre majd összeállítani a neveket a lányok. Kazah modern hagyomány hozott hozzánk, és ez a név, jelentése: „a legszembetűnőbb.”
  • Galia. Szó - származik az arab gyökér jelentése „tiszteletreméltó”, „kedves”.
  • Zhazira. Néha meg kell feláldozni a szó szoros értelmében, hogy megértsék, mi valójában azt jelentette néhány nevet a lányok. Kazah modern hagyományok hozta fel időben, például, hogy a neve. Ha lefordítani szó, ez azt jelentené, a „széles”. A valóságban azonban beszélünk kommunikációs készség és a szociabilitás a tulajdonos, a szélessége a lélek.
  • Zaliha. Név nehéz lefordítani magyarra. Kazahsztánt az érték, amely képviseli az átlagos között sokatmondó és tüskés a lány nyelvén. Talán a legpontosabb fordítás lenne „szellemes”.
  • Kabir. Szó arab eredetű. Ez azt jelenti, nagyságát és szilárdságát.
  • Latifah. Név nincs egyértelmű fordítást. Ez a szó gyűjtőfogalom, amely egyesíti a fogalmak jó, a béke, a jólét, a szépség és mindent pozitív.

Lányok nevek kazah ritka, modern, népi

  • Ademi. Beauty - egy közös téma, amely kapcsolatban van a nevek a lányok. Kazah nevek sem kivétel. Valójában, a „szépség” - egy közvetlen fordítása a nevét.
  • Azhar. Leírja a szép kazah nevek a lányok, meg kell említeni a natív kazah szót fordítja a „szép”, „bájos”, vagy „szép”.
  • Bagida. Sok nevek a lányok, kazah és kölcsönzött, kapcsolódik a szépség fogalma. Ez a név - az egyik közülük.
  • Erziba. Ez a név is egy összetett. De ebben az esetben, a gyökér a kazah szövetkezett az iráni szó szépségét. Ennek eredményeként, a név származik, ami lehet fordítani, mint „férfias szépsége”. Ha nem fordítja szó, a név lesz illusztrálja a „szépségét felesége - a büszkeség a férje.”
  • Zhayna. Ez a név azt jelenti: „ragyog”, „ragyog”, „ragyog”. Ő beszél a szépség a bemutatóra.
  • Zhamalay. Név, újra egyesíti az arab és a kazah gyökereit. Szó szerinti fordításban a „szép hold”.
  • Adia. Fordítani, mint „ajándék” vagy „jutalom”.
  • Lala. Az alapváltozat, a neve kölcsönzött Indiában és meg kell fordítani a „gyöngy”. Van azonban egy elmélet, hogy jön Azerbajdzsán, ami azt jelenti, „világítótorony”.
  • Gaysha. Ez a név - egy egyedülálló példa a nőies formákat a név Jézus Krisztus. Ennek megfelelően, az értéke - „az Istennek.”
  • DAMEL. Sok arab hitelfelvétel kazah Onomasticon - egy muszlim neveket lányok. Kazah hagyományok megtanulták, például, egy olyan név, fordítja a „remény”, „bizalom”.
  • Zakir. A készlet nevek Kazahsztánban, mint már említettük, a iszlám eredete és jelentősége. Ez a név - az egyik közülük. Ez azt jelenti, „az egyik, hogy dicséri az Istent.”
  • Madina. Ez a szó az arab hívják a város maga. De mint egy személynév rámutat a Medina - az egyik legfontosabb város az iszlám világban.

Lányok nevek kazah ritka, modern, népi

egyéb nevek

  • Abir. Tádzsikisztánban, a szó azt jelenti, dédunokája. Kazahsztánban, azt használják a személyes nevét.
  • Adina. Néhány ritka kazah nevek a lányok voltak eredetileg férfinév. Például, a szó kölcsönzött az iráni nyelvet és azt jelenti: „Friday”.
  • Gaziza. Közvetíteni ez a jelentés a név, szükséges, hogy az ilyen szavak, mint a „becsület” és „jóvoltából”.
  • Eldana. Néhány név a lányok kazah, hagyományosan minősül, sőt, alkotják többnyelvű gyökereit. Például a neve két szóból áll az arab és kazah nyelven, amelyek együttesen adnak fordítása „bölcs emberek”.
  • Enlik. Ezt a nevet nem lehet magyarra fordított, mert valójában ez a neve a helyi növény, amelyből a hajfesték.
  • Megcsípte. Trudnoperevodimoe szó. Az általános jelentése a koncepció átvihető „fenséges”.
  • Zayed. Név, amelynek két fordítási lehetőségeket. Egyrészt, ez azt jelenti: „a legjobb.” Másrészt, meg lehet érteni, mint „növekedés”, „fejlődés” és az „evolúció”.
  • Zaytuna. Növényi téma gyakran az a forrás, amely az előállított nevek a lányok. Kazah nevek, többek között tartalmazzák, és ez egy szép név, ami azt jelenti, olajfa. Ezen túlmenően, ugyanazt a szót hívják, és a korona szőtt olívaolaj ágak és levelek. Az utóbbi szimbóluma a győzelem.
  • Cadiát. Fordítani, mint „ajándék”.
  • LAIKA. Női őshonos kazah nevét. Ez azt jelenti, „méltóság”.
  • Lamziya. Szó szerinti fordításban a „ragyogó fény”.
  • Maguire. Név arab eredetű. Ez azt jelenti, „szeretője”.
  • Nabat. Perzsa neve, ami azt jelenti, a növény vagy eljárás. Alternatív fordítás - „édes”, „cukor”.

Lányok nevek kazah ritka, modern, népi

Lányok nevek kazah ritka, modern, népi

Lányok nevek kazah ritka, modern, népi