Lehet, hogy nem tudja ezt Shakespeare, frissebb - a legjobb a nap, amit valaha is szüksége van!

Lehet, hogy nem tudja ezt Shakespeare, frissebb - a legjobb a nap, amit valaha is szüksége van!

„A fejem forog, miután elolvasta Shakespeare. Olyan volt, mint akik a mélységbe, „- írta AS Puskin. Nézzük, mi pedig egy pillanatra feledkezzünk meg a „stratfordiantsah” és „Baconian”, elképzelhető, hogy még nem olvasta a könyvet Ili Gililova „A Shakespeare Game”, és nem hajlandók még csak utalni is a gondolat, hogy minden, amit tudni Shakespeare, ez valószínűleg lehet hagyja, hogy egy zseni, de a sorsoláson. Egyetértünk azzal, hogy a kép a Shakespeare a címlapon az első Folio az egyetlen jelentős, ezért nem figyel arra, amit az a személy, hasonló fagyasztott maszkot és a bal ujján kabátja varrott hátra. De még ez a hivatalos Shakespeare, a zseniális angol költő, született 1564-ben, és a furcsa, teljesen észrevétlenül, mint a jól ismert drámaíró, senki sem az egész Anglia nem gyászolni az eltávozott egy másik világba, 1616-ban, tudjuk, nem minden. Öt dolog, amit érdemes tudni a Shakespeare egészen mostanáig.

Lehet, hogy nem tudja ezt Shakespeare, frissebb - a legjobb a nap, amit valaha is szüksége van!

Ha Shakespeare nem volt elég szó az angol szókincs az idő, ő bátran és naivan átgondolt, valóban kitalálni új szavakkal leírni még a hétköznapi dolgokat, amely összeköti a független, így ezek közül néhány szót úgy nézett ki, vadul kortársai, de ma sokan vannak általános használatra és jelen minden angol szótárban. Ezért Shakespeare - ez nem valami fagyott: ez szükséges, sőt szükséges, hogy az új fordítások művei, mint a kétszáz éves tapasztalattal Shakespeare azt mutatja, hogy nagyon nehéz megtalálni a fordítás ezek különösen szó pontosan, megfelelő szót a modern nyelv, de persze azt mondani, hogy minden korábbi fordítások nem tökéletesek.

Lehet, hogy nem tudja ezt Shakespeare, frissebb - a legjobb a nap, amit valaha is szüksége van!

Híres amerikai Shakespeare S. Shenbaum az ő „Shakespeare. Rövid dokumentumfilm életrajz „idéz egy részt a levél egy pap egy barátjának írt 1694-ben, melyben leírja a temetésén Shakespeare oltáránál a templom a Szentháromság brit város Stratford-upon-Avon Warwickshire:” Ebben a templomban van egy hely, amely az úgynevezett helyét a csontok, tárolja az összes kiásott csontokat, amelyek olyan sok, hogy tudtak betölteni egy csomó szekerek. Költő, azt kívánom, hogy a csontjai maradtak érintetlenül, az úgynevezett átok a fejét az, aki megérinti őket; és ahogy megfordult, hogy prichetnikam és Sexton, a legtöbb tudatlan emberek, ami egy címke, lement az alacsony értelmi szinten dobott le a köpenyt a művészet, amely sem kortársai nem viselnek több tökéletesen. "
Mi nem fog az igazsághoz, hogy kik és milyen okokból nem akarta a sír Shakespeare lehet nyitni, ha ő, vagy valaki más írt egy verset-átok a sírkő, hanem az a tény is, hogy az „egyszerű vad kő” amely a sír a költő versben írt óangol:

„Jó barátja, a Jézus nevében,
Ne távolítsa el a port, itt temették el.
Áldott legyen az, aki nem nyúl ezeket a köveket,
És átkozott legyen, aki zavarja a csontokat. "

Lehet, hogy nem tudja ezt Shakespeare, frissebb - a legjobb a nap, amit valaha is szüksége van!

Négy évszázadon keresztül senki sem tört meg akarja. Legutóbb a sajtóban nem volt információ, hogy Shakespeare sírjánál javításra szorul, és a hatóságok fognak zárni az egyház a Szentháromság öt éve az újjáépítés. A történészek és papok érintett úgy, hogy senki zavarta a hamvait a nagy költő és drámaíró, ők rá, hogy a javítási munkák befolyásolja csak az épület a templom, mint okozni az átok Shakespeare a fején, és ők maguk nem igazán akar.

Elég hosszú ideig, beleértve Angliában, volt egy véleményen van, hogy Shakespeare jött egy szegény család, és még az életkor nem volt képes, hogy elkerülje a szegénység. Közben ő és társai szereplők sikerült megtalálni a forrásokat, hogy bérbe földet a színház „Globe”. Shakespeare tagja volt London egyik vezető társulatok «Lord Chamberlain Men» védőszentje, melyet először Lord Strange, később Lord Chamberlain Erzsébet királynő Lord Henzdon. Színház „Globe”, beépített 1599-ben a tulajdonában lévő részvények a tagok ezt a cég (azokban az időkben volt egy meglehetősen gyakori dolog). 12,5% -os részesedéssel, amely egyértelműen Shakespeare Theatre (később a cég növekedni fog, és ez az arány a részvényesek csökkenni fog néhány). Társulat stabilitás, valamint annak későbbi növekedés arra utal, hogy a kreatív törekvéseit a szereplők egyezik, és végül, de nem utolsósorban, tagjai a leadott volt olyan jó pénzügyi helyzetben van.

Lehet, hogy nem tudja ezt Shakespeare, frissebb - a legjobb a nap, amit valaha is szüksége van!

Lehet, hogy nem tudja ezt Shakespeare, frissebb - a legjobb a nap, amit valaha is szüksége van!

De néhány Shakespearianism szilárdan amelyek már megtalálták a helyüket a modern angol nyelv, még nem vált népszerűvé.
«A reggel, a vörösesbarna köpeny borítású» - «Aznap reggel egy rózsaszín köpenyt” (fordítás: Boris Pasternak).
«O, hogy ez is a szilárd test nem olvad» - «Ó, ha ez a vaskos zsák hús kerülhessen.”
«Ó, mily gazember és paraszt szolga vagyok» - «Ó, milyen Szarok, amit egy szerencsétlen rabszolga.”
«Édesség az édes»! - „szép szép!”
«Hitelfelvételi eltompítja szélén állattenyésztés» - «Tartozások kárt gazdaság.
«Tovább megtisztelte a résre, mint megtartani» - «A legtöbb gyakran megsértik, mint tartani.”
«? Biztos mi mar unwrung» - «Hula nekünk nem fáj?”.
«Bizonyára én is kegyetlen, csak hogy legyen kedves» - «Ha kedves, én is kegyetlen.”
«Mi az ember, ha a fő java idejét is, de Alvás, evés? A fenevad, nem több »-«Ez az ember, amikor van elfoglalva csak alszik és eszik? Állati, nem több. "
De a régi Shakespearianism «Az idő kizökkent» ma maradt csak «kibillent», amely kifejezés azt jelenti, „elromlott”, és létrehozott egy új idióma «lett az ember orrát a csatlakozni», azaz magyarul „szenvedni kudarc „vagy” elveszti a versenyt. "