Lilinguist - az utcán vagy az utcán, mi a különbség

Kezdetben volt az Ige ...

Lilinguist - az utcán vagy az utcán, mi a különbség
Az egyik tanítványom kérdezi egyszerű, de abszolút briliáns kérdéseket. Meg kell húr, és megy a keresést az igazság az interneten. Az utolsó kérdés a elöljárók angol, a kifejezés „az utcán.” Hallottam mindkét változat használja ezt a kifejezést: «az utcán» és «az utcán». Melyik a jobb? Mint kiderült, anyanyelvi önmagukban nem biztos, hogy melyik lehetőség a helyes, és egy osztott véleményt megy a fórumokon. De az igazság még mindig ott van. Nyelvtanilag mindkét lehetőség helyességét. A fő különbség abban rejlik, hogy az angol nyelvű változat, az Egyesült Királyságban és az Egyesült Államokban.

  • Inthestreet - abban az értelemben, „az utcán” használják brit angol. Az amerikai angolban azt jelenti: „az utca közepén”, például:

Üzletünk Adelaide Street (Brit) - Üzletünk található Adelaide Street.

Ne álljon az utcán, az autó eltalált! (Amer) - Ne állj az utca közepén, a gép knock you!

Üzletünk az Adelaide Street (Amer) - Üzletünk található Adelaide Street.

Egy autó parkolt az utcán (Amer) - autó parkolt az utcán.

A brit «Az utcán» hangzik, mint egy „hajléktalan”, hogy valaki az utcán, és ott élnek.

Miután kirúgták, ő volt az utcán két évig (Brit) - miután kirúgta, két évet töltött az utcán.

A miniszterelnök él a Downing Street 10.

És ne felejtsük el, hogy a „street” angolul közvetlen jelentése „út”, ha azt akarjuk mondani átvitt értelemben „menni”, vagy „Azt akarom, hogy az utcán”, akkor kell használni a „külső”:

Azt akarom, hogy kívül - szeretnék menni

Hideg van kint ma - Mai hideg van kint