Mese Hodzsa Naszreddin
A téren ez sokkal csendesebb és tágasabb, mint a reggel,
délutáni kereskedés láz, amikor mindenki fut, kiabálás, sietett,
félt, hogy hiányzik a szerencse. Ez közel volt a déli, és az emberek elől
a hő, a költségek a teaházban, hogy nyugodtan számíthat
nyereségek és veszteségek. A nap elöntött terület a forró fény, árnyék
Ez volt a rövid, éles, mintha vájt kemény földre. az
árnyékos területek védett koldusok mindenütt, és mellettük táncolt
vidám Chiri-Kanem verebek, felvette a morzsákat.
-- Adj, jóember, az Allah nevében! - orron
A gyönge, hogy Khoja Naszreddin a deformitások és fekélyek.
Azt válaszolta mérgesen:
-- Vedd le a kezed. Nincs gazdagabb, mint te és én keres,
Ki ad nekem négyszáz tanga.
Koldusok, figyelembe ezeket a szavakat nevetségessé púpozott Hodge
Naszreddin káromkodás. Nem válaszolt, elgondolkozott.
Ő úgy döntött, egy sor tea házak a legnagyobb és legzsúfoltabb, ahol nincs
nem volt drága szőnyegek vagy selyem párnák, belépett, és húzta át
szamár a lépcsőn, ahelyett, hogy
Naszreddin Hodzsa találkozott egy meglepett csend, de
nem habozott, elővett egy zacskó Peremetnoe Korán, hogy
Adtam neki egy utolsó búcsút az öreg, és, nyitás, elé
Ő mindezt lassan és csendesen, anélkül, hogy egy mosollyal
arc, mintha azt kellett volna.
Emberek teaházak kezdett összenézünk. ass Vert
pata egy üreges fa padló.
-- Már? - Megkérdeztem Khoja Naszreddin és megfordult
stranitsu.-Azt, hogy jelentős előrelépések.
Aztán felállt a székéből öblös természetű chaikhana kapus
és mentem Hodzsa Naszreddin:
-- Nézd, én jó ember, van egy hely a
ass? És miért tetted a szent könyv előtte?
-- Tanítok e szamár teológia - nyugodtan válaszol
Khoja Naszreddin befejezzük a Korán és hamarosan lépni
Teaház folytatta zümmögés és suttogva, sokan emelkedtek, hogy jobban
Chaikhana kapus szeme elkerekedett, szája tátva maradt. soha
Életében még soha nem látott ilyen csoda. Ebben az időben, a szamár
ismét becsapta a pata.
-- Nos - dicsérte Khoja Naszreddin fordult
stranitsu.-nagyon jó! Egy kicsit több erőfeszítést, és akkor
hogy elfoglalja a pozícióját a vezető teológus madrasah Mir-arab. itt
Csak ő nem tudja, hogy adja át magát az oldalt, szükség van
segíteni. Allah ellátta éles elme és figyelemre méltó
memória, de azt már elfelejtette, hogy az ujjai - Hodge hozzáadott
Naszreddin fordult chaikhana kapus.
Emberek teaházak, hogy felhagy az üstök, közelebb; nem
Alig egy perccel később, mint bárhol Khoja Nasreddin tömegben.
-- Ez nem egy egyszerű szamár-ass! - jelentette Naszreddin
Tagja az emír. Egy nap Emir hívott és
Megkérdeztem: „Tudsz tanítani kedvenc ass teológia,
hogy tudta, mint én? „Megmutatták a szamár, én
Azt tesztelték a képességeit, és azt mondta: „Ó, jeles Emir ezt!
csodálatos ass nem rosszabb, mint a szükségletek elméje bármely
A miniszterek, sőt te magad, én vállalják, hogy tanítsa őt
teológia, és ő tudni fogja, amennyit csak tud, és
még, de el fog tartani húsz éve. „Emir mondta
adj a kincstár ötezer tangas arany, és azt mondta: „Vegyétek
e szamár és tanítani őt, de Allahra esküszöm, ha még
Azt levágom a fejét! "
-- Nos, akkor búcsút mondhat, hogy előre
fej! - kiáltott fel chayhanschik.-De hol láttad, hogy
szamarak teológiát és szavalni a Koránt!
-- Sok szamarak és most Bukhara - Hodge azt mondta
Naszreddin .-- Azt fogja mondani, hogy egyre ötezer tanga arany
és egy jó segg a gazdaság egy olyan személy, minden nap
lehetséges. És a fejem, nem gyászolni, mert húsz éve
bárki közülünk biztosan meghal is, vagy én, vagy emír, vagy
e szamár. És akkor megy, és rendezni ki a hárman jobban tudta
Teaház majdnem összeomlott a robbanás a viharos nevetés és
chaikhana kapus esett vonaglás a nemez szőnyeg, és nevetett annyira, hogy
az egész arca nedves volt a könnyektől. Nagyon vidám és
nevetséges ember, ez chaikhana kapus!
-- Hallottad! - kiáltotta, zihálás és ziháló .-- Akkor
értse, akik jobban ismerik a teológiát! - És,
talán volna felkacagott, ha hirtelen rádöbbent
-- Várj! Várj! - Intett a karját, sürgette
minden figyelmét .-- Ki vagy te, és ahol az emberek, a tanítás
teológiája a seggét? Te tényleg nem volt ott Naszreddin Hodzsa magát?
-- És ami meglepő ebben? Te találtad chaikhana kapus! én
-- Khoja Nasreddin. Tisztelt polgárok Noble Bukhara!
Ez volt az általános megdöbbenés és tartott sokáig;
Hirtelen valaki ujjongó hangja törte meg a csendet:
-- Khoja Naszreddin! - Felvettem a második harmada,
negyedik; és folytatta a teaház, teaház, a másik, az egész
bazár - mindenhol zúgás, ismételt és adott:
-- Khoja Naszreddin! Khoja Naszreddin!
Emberek futottak minden részéből a teaház, Uzbeks, Tajiks,
Iráni, türkmén, arabok, törökök, grúzok, örmények, tatárok - és
Futás, köszöntötte hangos kiáltásokat kedvence,
híres csaló és merry Hodja Naszreddin.
A tömeg nőtt.
Mielőtt szamár valahol megjelent Torba zabbal kéve
lóhere tiszta vödör hideg vízzel.
-- Üdvözlet neked. Khoja Naszreddin! - söpört kriki.-Hol
utazott? Mesélj valamit, Khoja Naszreddin!
Odament az a peron széle, mélyen meghajolt a nép:
-- Üdvözletem emberek Bukhara! Tíz éve voltam itt
elválás, és most a szívem örül. Ön
kérdezze meg bármit is mondani - Jobb énekelni!
Felkapott egy nagy agyagedényt, vízbe öntjük,
ütötte az öklével, mint egy tambura, hangosan énekel:
Gyűrűk, fazék és énekelnek, fazék, dicséretre méltó bálványt!
Elmondja a világnak pot, O dicsőséges szívességet Emir „Pot
csengő, berregő -, és körülbelül egy dühös hangon énekel! ő rekedt
énekelve, az emberek szerte a hívásokat! Hallgassa meg
„A fazekas Niyaz éves élettartamú, ő gyúrt az agyag, öntött edények,
És persze, szegény volt, és a pénz-kis pot-Over
hosszú élettartam nem tudták megmenteni. De a púpos Jafar nem alszik, Edények
De az emír kincstár színültig tele arannyal, - és az állattartók
Palace nem alszik, hatalmas edények tárolja. De a probléma jött
tolvaj Niyaz régi udvar. Elfogták, és vezetett a tér,
A Emir udvarában. A hátrafelé néző hóhér haladást Jafar, a
húzza a púp! „Amíg mi tűri a hazugság? Jerry, mondd,
pot, a válasz: „tényleg a agyag nyelv Say what
starik9 hibás Jerry énekel, fazék gyűrű, fazék őszintén
„A régi ember bűnös, mert
Ez a hálózat kellett ütni.
és pók
Azért jöttem, hogy a bíróság a könnyek, az öreg,
Emir láb megnyomta.
Azt mondja: „Az egész világ tudja,
Hogy jó és a jóság a Emir,
Május kegyelme az ő
Érintsd a szívem! "
Az emír azt mondta: „Ne sírj, Niyaz, adok egy órás késéssel.!
Nem csoda, hogy az egész világ tudja, mint a jó és a jóság a emír! „Amíg
valótlanság nekünk elviselni? Pot, mondjuk, egy bankot, válaszoljon! edény
énekel, fazék gyűrű, pot őszintén mondja:
„Mad mint az, aki az igazság várja a Emir. Emir
kedvez ár mindig ugyanaz, mindig ugyanaz! Emir - ő az? C
szar táska, és egy fej - pot „” pot, mondjuk,
pot, válaszoljon! Amíg mi tűri az emír? Ha kimerül
az emberek megtalálják a békét és a boldogságot? Pot ének, pot gyűrű,
Pot őszintén mondja:
„Mily szilárd erős emír hatalom, hanem azt is meg kell esni.
Elfújta a napon te vágyakozás. Az évek telnek. És időben ő
darabokra törtek, mint ez tönkretesz! "
Khoja Naszreddin emelt pot a feje fölé, és
dobás, hit erősen a földre; pot hangos robbanás,
Úgy hullott több száz apró darabokra. Igyekezve és átfedő
a hangja a tömeg, a zaj. Khoja Naszreddin kiáltotta:
-- Tehát hadd működjenek együtt, hogy mentse a fazekas Niyaz származó
uzsorás és Emir szívességet. Tudja Hodzsa Naszreddin,
tartozások nem szűnnek utána! Ki fog adj egy rövid ideig
Előrelépett mezítláb vízhordó:
-- Naszreddin Hodzsa, ahol van a pénz? Végtére is, mi fizetünk
magas adókat. De itt van egy öv, szinte teljesen új; mert
lehet benne valami, hogy segítsen.
Ledobta a járdán lábainál Naszreddin Hodzsa övén;
hum, és keverjük a tömegben nőtt, lábainál Naszreddin Hodzsa
repült skullcaps, cipők, övek, sálak, sőt fürdőköpeny. minden
úgy vélte, hogy a megtiszteltetés, hogy szolgálja Hodzsa Naszreddin. vastag
chaikhana kapus hozta a két legszebb teáskanna és egy réz tálca
Néztem a többieket büszkeség, mert adományozott nagylelkűen. halom
dolgok nőtt és nőtt. Khoja Naszreddin kiáltotta, feszülten:
-- Elég, elég, a nagylelkű emberek Bukhara! inkább
Hallod. Szíjgyártó, vegye vissza a nyereg -
inkább azt mondom! Mit - úgy döntött, hogy Hodge
Naszreddin junk? Kezdek eladni! Itt szerese vízhordó,
aki vásárol soha nem lesz szomjas.
Gyere, értékesítési olcsó! Itt a régi foltozott cipőt, akkor
Valószínűleg már meglátogatott párszor Mekkában; azok, akik viselni őket,
hogyan lehet egy zarándoklat! Vannak kések, skullcaps, köpenyt,
cipő! Vedd el, eladom olcsó és nem alku, mert az idő most!
számomra a legdrágább!
De a Velikiy Bahtiyar, összhangban vigyázza hű próbált tenni a dolgokat Bukhara olyan megbízások, hogy senki fillért sem marad a zsebében a polgárok, és átadta azonnal a Emir kasszából - így lakói könnyebb menni anélkül, hogy története zsebek. Hodge kiabálta hiába Nasred-Din, dicsérve portékáikat - nem voltak vevők.