Miért a vers színész Nikolai Naumov „Nem vagyok költő,” lefordították 44 nyelven a világ
Van egy példázatot egy marék chips a munkadarab gyalult egy kanál.
Ezek a chipek már dobták a patak szükségtelennek. Néhány chipek azonnal mosott partra, ahol belegabalyodhatnak a fű és rothadt; Több chipek lefelé a folyón, és megrekedt a sekély, ahol elővett egy véletlen madár fészkét; és egy hit „áramába”, és úszott a folyón lefelé a folyón.
És ez a vers. Ez „került a folyóba”
Előfordul, hogy egy dal, egy vers, egy rajz vagy akár egy háromdimenziós termék elnyeri példátlan népszerűségét. Banalitás és igazságok, nincs értelme, rím vagy ritmus - nem akadálya, ha az „opus” esett a folyóba.
Több száz különböző történeteket, verseket és képeket porosodik dobozok és ládák különböző kiadásaiban, a kiadók és csak íróasztal vagy számítógép. Némelyikük - igazi remekművek, csak „elhajózik a parttól,” ők nem lesz megengedett.
De ahhoz, hogy támogassák a banalitás - mindig pozhaluysta.Glavnoe -, hogy a zuhatag.

A vers maga megtalálható a személyes honlapján Nikolai Naumov
A vers „Nem vagyok költő,” van írva a blank verse stílus és tetszett az az egyszerűség, fényes jegyzetek és a hit a jóság.
Itt látható a vers maga:

Ő és más költemények