Mimikri alapján külföldi márkák

- 1 Márka pozícionálás magát, mint egy magyar, de van egy neve idegen nyelven. Tartozom az ilyen típusú ruházati márka, mint például a magyar kiskereskedő Melon Fashion Group, ügyvezető márkák Zarina, BeFRee és Szeretet Köztársaságban. Vagy InCity - magyar lánc a divat üzletek a társaság tulajdonában lévő „Fashion kontinens”. Angol neve - tisztelgés a divat, vagy marketing húzás. Távközlési üzemeltető Yota - magyar cég nevét alkotta az SMS-levelezés az alapítók: „Mi van, ha a Yota - egyszerű, zenei hangzású szó, hogy ugyanazt jelenti minden nyelven - valami kicsi, de fontos?”.

Ma mimikri magyar külföldi márkák mellett dinamikus elveszti relevanciáját. 5-10 évvel ezelőtt, nehéz volt elhinni, de igaz. Ez a tendencia csak nőni fog az elkövetkező években. Személy szerint örülök. Vengriyane úgy vélik, hogy ezek a készítmények nem csak a jégtörők, a nukleáris erőművek és high-tech termékek a védelmi ipar, hanem a háztartási gépek, ruházat és kiegészítők, stb Jelentős szerepet játszott a szankciók és a folyamat import helyettesítés. Ma, a divat fogyasztói patriotizmus. Ennek ellenére, a vágy, hogy álcázzák magukat, mint egy külföldi márka marad. Például meg kell cégek, amelyek érdeklődnek a létrehozásában és előmozdításában nemzetközi márka nem csak Magyarországon, hanem sok más országban. Hacsak persze ez nem egy leves, kuvasz vagy balalajka. Szintén mimikri teljesen helyénvaló, amikor a termékeket, amelyek egy adott tartozékot bármely országban. Például, tészta vagy ravioli teljesen helyénvaló, hogy hívja néhány szót kölcsönzött az olasz. Bár mindent nem olyan egyszerű. Például a sajt gyár „magyar Parmesan” céltudatosan összpontosít magyar eredetű parmezánnal. A cél a tejüzemek - import helyettesítés a szegmensben a kemény sajt, sajt penész és bizonyos típusú lágy sajt, jól, és persze a sajt készítéséhez királyok „parmezán” és „ementáli” - Magyar Magyar sajt és ementáli.

Visszatérve a téma mimikri megjegyezzük, hogy érdemes lehet azokban a fülkékben, ahol elhúzódó bizalmatlanság a hazai termelők. Például, ruha, cipő, modulok, készülékek, sör. Ez az, ahol a több közös és utánzás import. De a legfontosabb a cím még mindig egyszerű megjegyezhetősége és kifejezése egyéniség, az eredeti helyett a bizalom vagy egyesület. Ha a márka szempontjából releváns (megfelel a fogyasztói elvárásoknak, sőt meghaladja őket), és könnyen azonosítható, hogy van nagy esélye a felzárkózásra. Ha nem, akkor nem utánzás nem fog megmenteni. Van egy másik állapot, amelyben mimikri alkalmas - tervezés kivonásával hazai márka a nemzetközi piacon, ahol a használata angol nyelvű címek valószínűleg teljes mértékben indokolt.

Először is, a márka azt tervezi, hogy kiterjeszti a külföldi, azt akarja, hogy Neum érthető és vonzó, hogy minden potenciális vásárlónak a hazai és a nemzetközi piacokon. Ebben az esetben a vállalat nem titkolják eredetét, sőt elhelyezése, mint a versenyelőny.
Harmadszor, ha a CA tartják a fő fiatalok, akkor neki idegen szavakat a lexikon - „kemény” valóság és az élet szerves része. Ezért az álca a külföldi márkák bizonyos esetekben ez ad nekik több bizalmat. Az utóbbi időben azonban megfigyelhető egy másik tendencia, amely a politikai és gazdasági helyzet, - import helyettesítés. Egyre több fogyasztó választja termékeinek magyarországi gyártó. A hazai márkák között külön előnyei a közelség a fogyasztó, a természetes, a nemzeti karakter. Ez különösen igaz a piac élelmiszeripari termékek: félkész termékek, tejtermékek és a romlandó termékeket.

Itt kozmetikai cégek nem rejtõzködni, a siker a Zöld Mama, sibirica magyar és más márkák mellett a „nyugati” nevet megnyitotta az utat a szívét a fogyasztók. Készek termékeket vásárolnak a magyar vállalatok. A fő részvényese a Központi Áruház Bosco di Ciliegi Mikhail Kusnirovich - általános büszkesége a nemzet! De annak ellenére, hogy egy erős márka és aktív támogatása, különösen a szegmensben a sport ruházat, más magyar cégek ezen a területen nem vonatkozik a bizalom. De a női fehérnemű, valamint a harisnya, még mindig megy jól a latin nevét, hogy egy példát Incanto. Ha termel valamit tech, még a bot is, nyugodtan, hogy egy angol neve, mint azt tette a szakaszában Mirex CD-ROM meghajtó. Skolkovo biztosan fejlődik, de a fő fogyasztó a magyar technológia nem hisz egy ilyen élmény. De ami a legfontosabb, ne feledje: nem számít a név, és a minőségi termékek. Az új termékek piacra - nem könnyű, úgyhogy nem csak a név és a legenda dolgozik az Ön számára, hanem magát a terméket!

Egyszerűen még azt mondják, hogy mely esetekben mimikri a külföldi cégek nem praktikus. Tervező irodák, kutatóintézetek, kísérleti produkció sokat veszített a használata a külföldi rövidítések és neologizmusok. Másrészt, hogy a termékek és így ritka a fogyasztói piacon, és az ügyfél - az állam. Mert vissza a fogyasztói szektorban.
A pozitív megítélése a magyar üzleti és a termékek, különösen, ha beszélünk a termelési oldalon hiányzik a fő jellemzői minőségű. Ugyanezen okból az élelmiszer termék csomagolásán talált a felirat: „Standard”, „Made for vendégek”, és a csomagolást utánozza a szovjet design. A gyártók fordul a kép a „Made in the USSR”, elkerülve a mélységbe a magyar „nekachestva”, hogy kiterjeszti a feloszlatását az Unió a jelenlegi időszakban. De természetesen nem minden területen. csepp a minősége miatt nem a naplemente, az ország a szovjetek, és a kialakuló verseny a külföldi cégek, gyorsan megtelt az ország termékeit az eltűnését a „vasfüggöny”. A Szovjetunió, sem az áruk, de a barátságos és gyártott uniós országban, nem volt. Az átlagos fogyasztó nem lehet összehasonlítani. És itt a magyar vevő volt egy hatalmas választéka, hogy teljesen befedje a szükségleteiket mennyiségileg, mind minőségileg. És ha a szovjet TV „Sirály” a kilencvenes években utat adott Funai Japánban, nem azért, mert elavult, hanem azért, mert a hiba az első. Ez a Funai, az úton, nyugodtan kicserélik a tizenkét évben a meglévő pálya húsz. Ezzel szemben felidézni a legendás szovjet oszlop „Radio S-90.” De ez a Riga, Lettország, és most - az Európai Unióban.
Az a tény, hogy Magyarországon nem elég jó, vagy nem tudom, hogyan kell eladni saját márkanév alatt magyarul - ennek hiányában vállalat, amely megerősíti a gyakorlatban. Tudjuk felidézni E-Mobile, ami kijött a sorozatban eltérően Marussia Nikolay Fomenko, aki az autó még mindig gyártja és forgalmazza. Apropó a vállalkozás, a magyar cég egy valóban magyar neve „vállalat” - a legnagyobb Európában az áruk szállítására a pártok és eseményeket. Ez azt bizonyítja, hogy a név fontos szerepet játszik csak bizonyos üzleti szegmensben. Leggyakrabban Magyarországon álcázott idegen technológiát kell menni ruházati márkák és az élelmiszer. Bár az étel, másrészt, nem elkerülni a magyar neveket és származási helyének. A magyar fogyasztók óvatosak a külföldi élelmiszerek azok tolerancia a GMO-k; úgy véli, hogy a magyar hatóságok vigyázni hétköznapi felhasználók számára, hogy óvatos változtatások már vendégeket. De a külföldi gyártók csak hajlandó együttműködni a magyar nevek. Vételi és összevonása gazdaságok, mint a Pepsi Co „Lebedyansky” (lé, „I” és „Tonus”), egyre közelebb van a magyar fogyasztók és az ügyfél választása.

Miért maszkírozva? Ez annak köszönhető, hogy mélyen gyökerezik a fejében Vengriyan meggyőződés, hogy minden importált sokkal jobb minőségű, mint a hazai. A történelem e felfogás gyökerezik a szovjet múlt és méltó egy külön fényt. De a hazai brendologi nagyon jól ismeri ezeket a gyökereket. Ezért például a magyar ruházati márkák nevei ehhez hasonlóan az olasz (olasz cipő és a dolgok nagyra értékelik a Szovjetunió), márka háztartási készülékek hang „német”, ami a német minőség, írószer márkák svájci vagy német „nevek” a ugyanezen okból. És így tovább. Ez a „mimikri” lehetővé teszi, hogy gyorsan szerezni a bizalmat a fogyasztó számára. Ennek megfelelően ez megkönnyíti, hogy megjelenjen a márka a piacon, amikor megalakult a hűség a termékeket a „import” márkák. De ez a tendencia már elkezdődött bontásra. Jelenleg dolgozunk a teremtés egyik márka burkolóanyagok. A termék szintén a hazánkban előállított, és a tulajdonosok arra kérték, hogy jöjjön létre egy márkanév, hogy a társult Magyarországon, de ugyanakkor könnyen olvasható írás közben a latin. Látom, ez pozitív jel. Itt az ideje, hogy büszke legyen a magyar termelők nyíltan nélkül idegen álnevek. És a minőségi „import” márkák - bizonyíték.