Mintegy - következetesség - különösen a magyar nyelv, illetve a spanyol tea

Röviden arról, hogy hogyan került Spanyolországba. Érettségi után bachelor Magyarországon, úgy döntöttem, hogy folytatom tanulmányaimat a Magisztrátus és komolyan gondolkodik Spanyolország három oka van: van egy program, hogy csak az elmúlt évben; Egyetem az első nyelv én csak spanyol; viszonylag olcsó (ez volt, mielőtt a szökőév).

Sokan megértik, hogy tanulni néhány év, a nyelv, az egy dolog, de hogy egy másik országban, ahol senki sem beszélt oroszul (és angol stb nem különösebben) egy másik. És az első napon az én tartózkodás Kellett egy egyszerű vízforraló. Az egyetemen, mi volt a szövegek a Tea Party, így emlékszem, hogy a kanna spanyol lenne „Tetera” (a spanyol T # XE9 - tea). Ismerve a spanyol emberek akkor valószínűleg rájött a fogás.

És itt jövök Julio, a tulajdonos a lakás, ahol béreltem egy szobát, és kérje meg a kanna szó használatával tetera. Julio visz a konyhába, mondván, „nem probléma, van egy csomó közülük,” megnyitja a szekrényben, ahol van egy egész gyűjteménye porcelán teáskanna. Próbálom elmagyarázni neki, hogy ez nem valami, amit, mármint a másik számára. De Julio csak érdeklődő veti fel a kezét, mondván, hogy teáskanna, mások nem rendelkezik. Aztán rendesen feltételezhető, hogy valószínűleg egy elektromos jelzett másik szó, amit abban az időben nem tudom. De rájöttem, ha ugyanazon a napon ment a szupermarket háztartási gépek és látta, hogy a szó Hervidora (a spanyol Hervir - forraljuk).

És ez az, amikor igazán kezdett gondolkodni a logika. Miért nevezzük a kanna dolog, amit meg tea, sőt, a közvetlen kapcsolat? Ez tényleg egy kazán, hiszen megfelelően nevezik a spanyol, amelyet csak vizet forralni, ami viszont lehet használni szinte bármit, beleértve a sörfőzés tea. De ez tényleg tetera kávéfőző, amely bár lehet használni különböző célokra, de ez több Magyarországon, mint Spanyolországban. By the way, a spanyolok ne igyon teát szinte.

És akkor gondolkodtam, hogy mennyi a nyelv határozza meg a gondolkodásmód, a nemzet egészének. Spanyol, ez elég egyszerű és nagyon logikus, ami nem a magyar nyelv. Spanyolok nagyon lassú és hanyag, és nem nagyon hajlandó, hogy megpróbálja megtalálni a kreatív megoldást a problémára. És a magyar nyelv különböző események egész idő alatt. Elvégre csak itt áll a lemez tábla, ha a mosogató teljesen ugyanaz a helyzet már van. És nekem úgy tűnik, nem a logikátlan a magyar nyelvet. Inkább ez egy nem szokványos megközelítést. Mindannyian már a vér, és a másik idegennek horror felkapja a fejét, az ő nehéz bevezetés a nagy és hatalmas. Talán az orosz érzéket tartozunk a magyar nyelvet? Mit gondol?

Ui Teafőző, soha nem vásárolt. Az egész évben forró vizet egy kis serpenyőbe)

60 plusz 10 minuses

Mintegy - következetesség - különösen a magyar nyelv, illetve a spanyol tea

Fordítás és fordítók


658 hozzászólás • 4888 előfizetőknek

  • Top top
  • először a tetején
  • tényleges felső

Hmm, nem is gondoltam.

De nekem személy szerint nincs semmi különös, mert használjon forrásban lévő vizet a vízforraló tea főzési (vagy a mosáshoz a nyáron :)

Másrészt, #xAB; kazán # xbb; Ez az úgynevezett egy teljesen más eszköz, és keverjük őket lenne rossz.