Mit jelent az, krokodil könnyeket eredetű, jelentése

Krokodil könnyek. Kifejezést a képeket.
A „krokodil könnyeket” hosszú története van, és egy nagyon egyszerű magyarázat. Amikor a krokodil eszik a zsákmányt, ő mászik ki a vízből, és a szemét, és a szeme egy krokodil nem tartozik évszázadok óta, könnyek Welling. Az egyetlen dolog, ami nem magyarázza a kifejezés, hogy ott az emberek olyan szorosan, ahogy a krokodilt. Ez az izgalmas rész!
Expression krokodil könnyeket eredete a történelem, a színház, a görög városállamok. Görög polisz volt egy városállam. Annak szélén szükségszerűen Színház. Görög színház volt, mint alakúak, mint a modern stadion csak magasodó kőpad volt, és a mező egy ovális mezőben látszatát modern stadiont. „Golf”, ahogyan ma volt osztva két részre, elválasztva egy árok. A gödör tele volt vízzel, és lebegett ott krokodilok.
Az egyik része a játéktéren tragédia, és egy másik vígjáték. Ezek műfajok is feltalálta az ókori görögök. A legkorábbi fennmaradt vígjátékok tartoznak Arisztophanész. Íródtak 425 BC. e. Arisztophanész komédia nem a történet - ez csak nevetséges zegzugos jelenetek. Az állványzat épült a „komédia” része a jelenet ugrott emberek groteszk maszkok és bőr. Úgy nézett ki, mint ez, és az összes többi ókori komédia. De komédia végén elvégzett benyújtásának.
De az elején a tragédia játszott. Tragédia alatt komédia. Az igazi tragédia, és követelte a kórus és a telek, és ez történt rituális áldozatot Dionüszosz. És így, még a megjelenése előtt bonyolult darab, a második felében a „mező” most megjelent rabszolgák - a vadállatok ellen, vagy csak egymás ellen, amely minden bizonnyal olcsóbb. Amikor a csata véget ért, a vért lemosni, és a maradványokat dobott egy árokba. Tragédia és végét - a krokodilok evett a maradványokat, kimászott a vízből, és „sír”. És a második felében a jelenetet akkoriban játszott a komédia. Az emberek nevettek, és élesen érzékelt semmilyen vicceket.
„Crying krokodil” jól emlékezett a régi görögök. Tól phraseologism görögök költözött a rómaiak az idióma színlelt sajnálom, mint a vesztes, akkor került be a könyvet latinul. A magyar nyelv a kifejezést beírni a fordítást a német szó Krokodilstränen ( «német-latin-magyar szótár” Weissman, 1731). Ott van sok más modern nyelvek.