Német nyelvjárás, shutova

Rövid történeti adatokat. Németország egyetlen állami képződött nem is olyan régen, 1871-ben. több tíz egyéni német földön. Természetesen ilyen rövid idő centrifugális tendenciákat még nem teljesen rontja a fejében a képviselők az árja nemzet, és így a modern Németország - egy szövetségi állam, amelyben a régiók hatáskörét megfizethetetlenül nagy. Mindez és annak a ténynek köszönhető, hogy a szövetségi állam saját törvényei, az adórendszer, valamint a nyelvek, azaz nyelvjárások. De nyelvjárás nyelvjárás széthúzás; így sokan költöztek a kategóriába nyelvek - azok beszélnek Ausztriában, Svájcban és Luxemburgban. Általában ma már több mint 60 dialektusok engedje német nyelven, például Köln (Kölsch). Bajor (Bayerisch). Berlin (Berlinisch), Baden (Badisch), Low German (Plattdeutsch) stb


Azt is érdekes látni, hogy a különböző kiejtése hangzik a lakosság különböző régióiban Németországban. Például, a kombináció a betűk a német irodalmi „ch” ejtik „xi”. a frank - „nulla”. de Berlin - "k". Továbbá, a hang „P”. a hagyományos változat, úgy hangzik, puha, enyhén pöszeség, a francia módon; Bavaria egy mennydörgő hangon, majdnem olyan, mint a magyar „p”. Az egyetlen különbség - mi, a szlávok, kimondani 3-4 variációk, a németek 1-2.
Vagy itt egy másik megfigyelés: az észak-Németországban és Ausztriában az emberek valahogy gyakran helyettesíti a hang a „g” és „x”. különösen a múlt igék: a szó «gefragt» mondom, mint „gefraGt”. ők - "gefraHt".
Itt egy Kotovasiya ... de általában, mi is ez vagyok én. Megtanultam egy pár szó a helyi nyelvjárásban (hála Andreas és a Druganov), ezért szeretem szórakoztatni a németek a szabadidejükben, hirtelen kibökte valamit a frank, a bajor, de még mindig erős morgás. A németek nem vár valamit, mint én, mindig nagyon nevetni.
Tehát itt van, amit felkapott ez idő alatt (talán a praktikus szószedet néhány kíváncsi elmék, akik szeretnék megérteni az alapokat a bajor nyelvjárásban):
Servus! -Hello, hi, szia (neformal.)
GrüßGott! (Grüsgoddla!) - Hello! (Szó szerint: „Isten segítségével”)
Moizeid! = Mahlzeit! - Jó napot! / Jó étvágyat!
Biddschen! = Bitte schön! - Kérem!
Dangschen! = Danke schön! - Köszönöm szépen!
FREILICH = Natürlich véges
Ärpfel = Kartoffeln -kartofel
Dipfla - big bögre kávét / teát
HÜ und Nü = Huben und drüben -sobeihstoron
Van scho recht = Du hast schon Recht -typrav
Gaudigehabt = Spaß gehabt -byloveselo
verkühlen = sich erkälten -prostuditsya
weita = Weiter -dalshe
Ahogy talán már észre, a bajor tekintetében nyelv egyik legtávolabb irodalmi nyelvjárás, a német nyelv, annyira, ha a bajorok a televízióban, ez mindig a fordítással. Általában sok német idegennek köpött a bajor, mondván, hogy „lehetetlen hallgatni.” Sőt, úgy hangzik, a dialektus sajátos, és nem kifinomult, mint Hochdeutsch (akár csak néhány ország-style), de ez van a maga varázsa. Tettem, bár, és tanult egy pár mondat, próbálja őket nem különösebben pontovatsya nem helyezünk beszédében minden lehetőséget. Azonban, míg Németországban, azt azonban akaratlanul, megtanulta az úgynevezett regionális változata a német nyelv meglehetősen távol az irodalmi. Szóval, a német azt mondta Oliver, akivel nemrég képes volt kommunikálni ECX (aki mellesleg származik a város Würzburg. Nem messze Erlangen. Count, szomszéd). A vicces az, hogy a szókincs nincs még egy bajor és frank kifejezések miatt Erlangen földrajzilag közel helyezkedik el Frankfurtban, mint az azonos München - fővárosa Bajorországban. Ki gondolta volna, gondolok még soha nem tanították valamilyen frank és itt és így történt. Biztos vagyok benne, mindezek nyelvjárások és subdialects végül betöltve; hogy őszinte legyek, ezért ezt a bejegyzést, és arra készül, olyan sokáig, hogy én magam ebben az egészben, kétségbeesetten próbálják kideríteni. Azonban nem bántam az időt. Bár nem vagyok nyelvész, de a nyelv szereti sokáig, így volt még érdekesebb, hogy egy kicsit mélyebbre ásni, mint máskor.
Tehát itt van egy nagy és hatalmas ... Német 🙂 tanítani neki - rendkívül nemtelen, így továbbra is csak sok sikert kívánunk és türelmet, hogy bárki ebben a kalandban.
Ön most prosharennaya nyelvi számít Nastase.
Üdvözlet! Berlinben, a menedéket a vásárlás, én egyszer vettem is.
Ott, a közepén van 2 utcák végtelen hatalmas bevásárló Kurfürstendamm és Tauentzienstraße. Úgy Különféle HM, egy három emeletes Zara, S. Oliver, Vero Moda és a CA (ott vannak jobb, mint nekünk), JackJones, Esprit ... Vannak, persze, és a márka boltokban, mint a Max Mara, Gucci, stb
S. Oliver és Esprit van ott egy hatalmas tömeg még mindig a német védjegyek. Ruhák vannak, persze, nem annyira öntelt, hogy Zara, de nagyon jó minőségű, európai stílusban.
Nagyon köszönöm még egyszer, válaszol részletesen)) Általában olvastam a blog, bár mi személy szerint nem tudom. És tudod, nem értem, hogy mit csinálsz a Honvédelmi Minisztérium, akkor a tehetség, hogy írjon, ha lenne ott az esélye adott. Azt hiszem, akkor van a nukleáris fizika sdelala.Uspehov érdekes bejegyzést!
voou, köszönöm, én most, talán elpirult!
Mindig álmodott újságírás, de aztán azt gondoltam, hogy az egyik nem messze újságírás. majd anélkül, hogy MO nem lett volna a német, így annál jobb)
Nos, ha van egy vágy, hogy találkozunk, én mindig
Nos, talán majd egyszer felnőnek a magazin, ki tudja) lenne jó, hogy vége!
Ez növeli valahol a többiek, persze. Én még nem rendelkezik a kapcsolatok
Nagyon tetszett, köszönöm (bármi világossá válik).
Megmondaná, a kiejtés „ch”, mint a „nulla” már csak a Ostfränkisch? Az a tény, hogy a nagybátyám egyszer szolgált a GSVG után visszatért a leszerelés, gyakran ki beszédében, német szavak és kifejezések. Tehát ő azt mondják, hogy „nincs”, noha nyilvánvalóan nem szolgált területén Bavaria :-). Sajnos, meg kellett kérdezni a nyelvjárás nem tudok.
Köszönjük dicséretet! Általában, mint kiderült, nem csak a keleti frank kombináció „ch” ejtik, mint a „nulla” ... én tisztázta pár szakértők és találtam egy ilyen tendencia, ott is a Ruhr-vidék, az észak-nyugati részén a Köln, Düsseldorf, stb Lehet, hogy a nagybátyja szolgált ott? 🙂