Okai és következményei hitelfelvétel idegen szavak fejlesztése a magyar nyelv, kivonatok
Denisenko E. A diákok az osztály „Management”
Muradyan VR A diákok az osztály „Management” MSTU. NE Bauman
A szókincs a modern magyar nyelv hosszú utat formáció. A szókincs nem csak abból áll az őshonos magyar szavakat, hanem a szavak kölcsönzött más nyelveken. Idegen nyelvű források feltöltésére és gazdagítják a magyar nyelvet az egész folyamat a történelmi fejlődés. Néhány hitelek tették az ókorban, mások - viszonylag új keletű.
Köztudott, hogy minden történelmi korszak, ő ideális az emberi méltóság és a szépség a beszédet. Végtére is, általánosan elfogadott, hogy nincs nemzet nyelv nélkül.
A modern ideális emberi méltóság és a szépség a beszéd alapján jött létre állandó hatása a média, zhargonizatsii. Clarity és a beszéd érthetősége függ a helyes használata a külföldi szó benne. Az elmúlt években a problémát a használata idegen szavak különösen akut elé állt a magyar állampolgárok. Ez annak a ténynek köszönhető, hogy együtt az importált terméket, tudományos, politikai és gazdasági technológiák az ország elöntött hitelek, amelyeket gyakran nem értik meg a legtöbb ember. Ebben a tekintetben, tudósok, írók, újságírók és egyszerű gondolkodású emberek aggodalmát fejezte ki, és még ébresztési a romboló egy ilyen folyamat tömegnövekedésénél jövevényszavak magyarul.
Az jövevényszavak nyelvészeti értetődő minden szót, hogy jött ki a magyar külső nyelv, még ha ez az alakuló morfémák nem különbözik a natív magyar szavak (ez a feltétel akkor fordulhat elő, ha a szó vett néhány szorosan kapcsolódó szláv nyelvek, például: bölcsesség - az ószláv nyelv, a szabadság - a lengyel nyelv).
A folyamat a hitelfelvétel szó - egy normális jelenség, és bizonyos történelmi időszakokban is elkerülhetetlen. Elvileg a fejlesztés idegen nyelv szókincsét gazdagítja szókincsét a befogadó ország nyelvét. Emlékezzünk arra, milyen hatalmas szerepet játszott a görög és latin nyelv Európában, a ószláv nyelv a szláv világ, az arab - muzulmán Keleten. Hitelfelvétel szavakat más nyelvekből történt, történik és fog történni minden időben, és a nyelv minden népek. Ragályos számlálás kölcsönzött szó, a tudósok képesek voltak, hogy néhány érdekes adatot. Így a német hitelfelvétel több tízezer, és a szókincs a tananyag, hogy több mint a fele az angol nyelvet. Mi a helyzet a jövevényszavak (mennyiségi értelemben) a magyar nyelvben?
Idegen szavak szótárában kortárs magyar irodalmi nyelv, bár az általuk képviselt meglehetősen nagy stratum a szókincs, de mégis, nem haladja meg a 10% -a szókincs. Összességében, a szótári rendszer, csak egy kis része szolgál mezhstilevaya közös lexikon; a túlnyomó többségük stilisztikailag megtestesülő használatát a könyv jellemzi beszéd és ezzel összefüggésben a szűk alkalmazási köre (eljáró feltételei szakmaiság, barbarisms, bizonyos szavak könyv, stb.)
Kétségtelen gazdagodott hitelfelvétel, az orosz szókincs alapvetően továbbra is az indoeurópai szláv-orosz. Ez az egyik fontos oka megőrzése a magyar nyelv az identitás, az egyedi nemzeti karakter.
Kiderült, hogy nem mindig könnyű megmondani, a különbség a fogalmak.
Hitelfelvétel a nyelvet a mehet két módja van: a szóbeli és írásbeli, a könyvek. Az írott szó hitelfelvételi változik viszonylag kevés. Az értelmezés egy szót gyakran változtatja alakját erősebb: a. «Kringel» - «perec”, Olaszország. «Tartufolo» - «burgonya».
Hitelfelvételi lehet közvetlen, egyik nyelvről a, és közvetetten közvetítő nyelv (festő, vásár - Németország Lengyelországon keresztül, lila - a latin révén német).
By vnutrilingvisticheskim okok közé tartozik:
. Ennek hiányában az anyanyelv az azonos szó az új tárgy vagy fogalom: a játékosok, Heping vonást, stb Véleményem szerint ez a fő oka a hitelfelvétel;
tendencia lehet a kölcsönzött szó helyett
leíró forgalom, mint például: hotel-talpfa - Motel, egy rövid sajtótájékoztatón az újságírók - eligazítás, stb.;
szükség részletesen a megfelelő értéket megjelölés idegen szó egy speciális formája tárgyak vagy fogalmak, amíg az úgynevezett magyar egy (vagy kölcsönzött) szót. Például, hogy olvassa el a szolgák egy szállodában a magyar nyelv megerősítette a francia szó a recepciós jelölésére egy speciális fajtája, lekvár (formájában egy vastag sima) - angol jam. Annak szükségességét, specializáció tárgyak és fogalmak vezet hitelfelvétel számos tudományos és műszaki szempontból: például együtt a vonatkozó magyar
elengedhetetlen, valamint egy helyi magyar helyi transzformátor együtt a magyar átalakító, stb.;
a tendencia, hogy töltse ki a kifejező eszköz, ami a megjelenése
idegen nyelv stilisztikai szinonimái: szolgáltatás - a szolgáltatás korlátozása - korlátozás nélkül;
ha erősebb nyelv átvett szavak, amelyek egy sorban, közös értékek és morfológiai szerkezet elfogadása egy új idegen nyelv szavai hasonló kifejezéseket a sorozat, nagyban megkönnyíti. Így H1H századi magyar nyelv az angol szavak már kölcsönzött úriember rendőr; a késő 1 - a huszadik század elején adtunk egy sportoló, bajnok, tengerész. Alakult egy sor szó, amelyek az adott személy, és a közös elem - „Emberek”. Ezzel, míg egy kis számú új hitelfelvétel kezdett hozzá, mely ma alkotó elég jelentős csoportját főnév: üzletember
Rajz források különbözőek. Ezek miatt a sajátos történelmi sorsa az emberek. A magyar szó jött a különböző nyelvek: a klasszikus (görög, latin), nyugati, török, skandináv, szláv és egyéb kapcsolódó.
Két szempontot kell tenni a probléma a külföldi hitelek. Az első ilyen jár a kiadás az objektum - a kör hitelek értékelt szükségtelennek vagy ellentmondásos az adott időszakban. A második szempont - a funkcionális és tudományos-nyelvi megközelítés a tényeket a hitelfelvételt.
Kör hitelfelvétel valamennyi történelmi korban meghatározott obschestvennopoliticheskimi, kulturális és egyéb feltételek, és átmeneti evolúciójában irodalmi nyelv: elutasította az előző korszakban válik közismert tény, a beszéd (valami, míg végre együtt a kor és annak szóbeli életmód), az új generációk új körülmények jelennek meg a különböző készlet beszélgetés a szabályozási pozíciók hitelfelvétel. És ez a folyamat együtt jár a fejlesztés nyelvet.
Egyértelmű, hogy a obscheliteraturnogo speciális nyelvi szókincs kölcsönzött nem veszíti el a terminológiai.
A dominancia az idegen szavak közvetlenül kapcsolódó homályból és elérhetetlensége tudományos nyelv „sverhuchenoy terminológia”, ami „megrontja a nyelven felismerhetetlenségig” (K. Yakovlev).
A szokásos eljárás a hitelfelvétel - a cselekmény kreatív és aktív. Azt javasolja a nagyfokú azonosságot, a magas fokú metabolizáló nyelvet. Hatékonyság és jelentését nyelvi kapcsolat nem az összeg a hitelfelvétel nyelv nyelv, és a folyamatok kreatív izgalom, a kreativitás és az erő, amely felmerülhet saját nyelven eredményeként ezek a kapcsolatok.
A megvitatása a elfogadhatóságának kérdését a kölcsön, emlékeztetni kell arra, hogy a szegények nem jövevényszavak, és pontatlan, helytelen, használja őket feleslegesen kivéve műfajok és stílusok a beszéd, a találkozó egy kifejezés.