Orosz, Németország, 2019, 27, egy nadrágot - ez mennyit
Tudja, vesz egy nadrágot lehet: az egyik, például minden nap, az egyik a kijárat felé. Ez lesz egy pár. Annak ellenére, hogy a „Modern szótár a magyar nyelv” S. A. Kuznetsova „nadrágot” - egy „tárgy, amely két azonos alkatrészek egymáshoz.” Azonban meg kell jegyeznünk: köznapi. Azt is megállapította a szótárban D. N. Ushakova, és elismert tanárok helyes orosz beszéd professzor LI Skvortsova: „A fő értéke a kétértelmű szó nevéhez két hasonló tételek, amelyek szerinte az egész (vagy a két rész azonos egészben). Például egy pár cipő, egy pár nadrág, egy pár evezővel, egy pár, stb Ebből származik a latin par, szó szerint „egyenlő, a pár”. "
És mégis, ha ragaszkodik a modern irodalmi nyelv, a jogot, hogy azt mondják: „egy nadrágot.” Next - két nadrág, három (vagy kettő, három darab nadrág), öt, tizenhat, Huszonegy nadrág ... De húsz (vagy egy tucat / száz) két nadrág lesz nagyon rossz. Majd meg kell cserélni a huszonkét darab (vagy egység) nadrág. Mivel a szó, hogy csak a többes (nap, olló, szánkót), nem lehet kombinálni a tőszámnevek (két, három, négy), és a kollektív (két, három, négy). Egy csoportos számok nem tartalmazza az összetett számokkal.
De elkalandoztam, vissza a nadrágot. Szó használata „gőz”, mint egy megszámlálható jogi Csak amikor a páros, két hasonló vagy azonos tárgy helyett használható (egy pár cipő, egy pár harisnyát, egy pár kesztyűt, egy pár evezővel, és mások.). Ha a „pár” kifejezés egyetlen elem, amely két azonos alkatrészek összezárt (nadrágot, egy alsónadrágot, egy ollót, egy szemüveget és mások.), Akkor ez csak akkor lehetséges, társalgási mindennapi beszédben. A művelt jelentése: néhány sort, egy olló, egy nadrágot, stb
By the way, az azonos anyanyelvű, bár széles körben elterjedt, jellemzi a magyar nyelv szótárak segítségével a „gőz” abban az értelemben, „kettő”, „két”, „egy pár, egy kicsit”: séta a pár kilométerre, csepp egy pár sort, hogy megy egy pár percig ( vagy néhány szót), olvasni egy pár nap, egy szelet tortát, stb.) És már régóta használják szerint az ugyanazon Skvortsov, „az ilyen struktúrák találhatók az írások és levelek Puskin, Griboyedov, Vyazemsky, Turgenyev, Leskov, és más magyar írók a XIX.” És talán, mondja a tudós, a „használata” gőz „abban az értelemben,” egy pár, egy kicsit „megjelent hatása alatt a német nyelv, ami azt jelenti, ein paar” több „”
Másrészt, a köznyelvben sokáig nem volt olyan dolog, mint „egy pár ruhát”, azaz „teljes felsőruházat, öltöny vagy zakó nadrág”. És ez lehetett volna született a „nadrágot”. Mi ezt meg is tette, és nem csak a beszéd, legalábbis abból ítélve, ez a fordítás „katonai reform Németországban” Engels: „Tény, hogy meg kell gondolni a tisztek, akik hevesen vitatkoztak a vágott pár nadrág vagy gallér ... "
Margarita Dorshteyn