Phrasebook kecske - studopediya
A kecskék idegenség és a sokszínűség kutyánk nem sokban különbözik. Hogy legalább az egyik, hogy Sidor. Akár a kertben bolyongott, vagy akár Skoda megalkotta csak vitte Sidor és tejszínhabbal, de olyan kegyetlenül, hogy a szegény kecske a mondás, mint a megdicsőült és gazdája. Mint mondják, van egy ezüst bélés.
Ez az, amit! Megvan a szolgálatot és a kecske, amely időnként elutasította. Együtt ihnimi dobos. Akár öregségi vagy mert az a tény, hogy nem tud megbirkózni a feladataikat.
Bővebben a kecske, valamint a kutyák megyünk. Beszélgetünk néha egy kecske nem megközelíteni, ha nem tudja, hogyan kell megközelíteni valakit, mint egy kecske - ez valami, ami rendszerint megoldotta az ügyet.
Mondanom sem kell, a kecskék nem kevésbé titokzatos, mint a kutyák. Megpróbáltuk megoldani néhány közülük, és etimológia. Itt van, amit írt, például a kifejezés egy nyugdíjas dobos kecske. „Az a kifejezés származik elterjedt a régi yarmorochnoy élvezet vezetni a show szelíd medve kíséretében egy táncoló fiú, öltözött, mint egy kecske, és egy dobos, aki verte a dobot kísérőjeként ez a tánc.” Nos, mit is mondhatnék. Talán ez volt a szokás őseink, de akkor mi van? És itt van egy nyugalmazott kecske? Ki utasítsa ez a fiú? Véleményem a magyarázat azonban sötét és abszurd, mint magát a kifejezést. Ahogy a mondás tartja, akkor varrt fehér cérnával. By the way, miért is beszélünk? Ha megkérdezzük a szakember etimológia, ő biztos, hogy dolgozzon ki egy történetet egy szabó. És ő itt van, és hogy nem. Csak arab verte: mantyk azt jelenti, „anélkül, hogy logikai”. Azt hiszem, vagy inkább nem mondható el a fenti magyarázat. Mindenesetre, nem tudomány itt. Egy fantázia.
Helyreállítani a logika, csak ki kell írni arab betűk kecske, a bíró get. Treasury és arab - a bíró, nem egy kecske, és nem egy fiú. Ami a szokások, itt beszélünk egyéni vezet a mondat után azonnal ki, ami szükséges, hogy az állam bíró is volt dobos, dob tekercset megkorbácsolták, és a terminológia az idő, „korbácsolták” az arab gyökér DR „nyúzás” az elkövető.
a magyar nyelv általános, vagyis a szó büntetést. Ezért furcsa, hogy a kollégáim-nyelvészek még nem sejtette, beszélek. Ismerete arab nincs szükség. A másik dolog, mondván, szakadás, mint a szürke kecske. Ha nem tudod, hogy az arab, mind észre, hogy Sadar casa „arab script-Jelzi»jött a döntés, a bíró döntése?« Kiderült, itt nincs Sidor. Csak egyeztethető össze az arab kifejezést. A szó jelentése a mondás: „hogy kitépi az út jött a bíró döntése, szoros összhangban it”, azaz anélkül, hogy a leereszkedés. Kijelölt bíró, azaz Kazy, mondjuk, negyven botok - negyven és fogadására. Ez a lényeg. Egyértelmű, hogy a származása „Sidorova kecske” kifejezés az a könyv, amit nem talál egy szót sem.
Az arab szó Kasane nemcsak a bíró döntése, de a bírósági eljárás. Gyökér a magyar ember jel, például beszéde szerint büntetés vagy büntetés. Továbbá, a szőrszálhasogatás az azonos gyökér. A pontos jelentését - „figyelembe véve az egyes bírósági ügyek, esetek”. Ezért mi alkalomra, és bebizonyították, és még hallható. Még az újságot ez a gyökér. Ez arab szó kazyyyet - egyes nyelvjárásokban is kimondták T - eszközt „üzleti”, és nem csak jogi, hanem amikor például az operációs üzlet. A tudósok azt mondják, hogy a papír származik a neve az olasz érméket. De ez is fehér cérnával. Soha nem hallottam, hogy egy újság az úgynevezett ár, akkor is, ha az árak stabilak voltak. És itt van az üzlet - egy szó, amely gyakran jelen van a nevét a legkülönbözőbb újságokban és az orosz és a külföldi. Tőle és a közös neve az újság.
Most van egy világos és más kifejezés a kecske: egy kecske nem megközelíteni, azaz nem lehet megoldani a normális jogrendben.
Így mind a három kecske rokonok, bár első pillantásra nem tudta megmondani. Miért, és egy szót ugyanolyan gyökér. Ez a tény azt jelenti: „a bíró, hogy a döntést.” Az igazi kecske -Egyéb gyökér nevezetesen BLC „ugrik”.
Néhány kutya és a kecske, hogy a mi frazeológia elég egy személy egy normális fej, hogy egyértelműen következtetést a véletlenszerűséget ezen a nyelven mérkőzést.