Russkost kultúra, filozófia russkost
A 70 éves akadémikus Aleksandra Arkadevicha Korolkova ...

A szótár a VI Dahl nem találja el a szót - „orosz jellegű”, de ez nem idegen a felfogás, érzékeny a magyar szó és szó-képződés egyik nem utasíthatja el, tele van értelme, még akkor is minden további magyarázat nélkül. Kétszáz évvel ezelőtt, az IG Fichte [1] írt a német népe, majd egy beszélgetés az orosz-ség nem kivétel a saját tartalom fókusz és teljességét. Azonban a logikája a német Fichte volt a jellemző roll, ami végső soron vezetett a nietzschei filozófia a szélsőségek.
Russkost felfogható egy neologizmus, de úgy tűnt, az időben, amikor a minőség jelöli a szó, elkezdett olvadni, párologni. Szó megváltás a világ, a lélek, a szó nem tűnik el, hogy látszólag pusztulásra ítélt. Amikor fenyegető jellege a élőhelye az emberek gyülekezni kezdtek a hatalom a tudomány „ökológia”, amikor rázótenyésztéssel - vannak kulturális tanulmányok és a kulturális tanulmányok.
A kérdés az orosz-ség, bár közel az identitás kérdése és azonosítása harmadik fél jogait (a népszámlálás, a szociológiai felmérés vizsgálóbizottság írásban vagy, mint volt a szovjet időkben, a harmadik oszlopban az állampolgárságától az útlevél). [2] de még a kérdés csak érintkezik az arca Russianness kultúra. „Beiratkozott” magyar lehet bárki, de megtestesíteni a szellem az orosz kultúra, mint minden más nemzeti kultúrák, tudja csak azok, akik már kialakult ez a kultúra, tele voltak vele, nem vész el a kor, a hozzá tartozó, hanem éppen ellenkezőleg, kibővített megértés népi, vallási, világi kultúra népének, hogy nem mond ellent, hogy a növekedés az oktatás egymás natív kultúra. És a szellem az orosz kultúra, hogy kifejezzék és kifejezni nem csak született VelikoVengrii, de MaloVengrii és Fehéroroszország (ha felidézni a nevét a történelmi ágak egy egységes magyar nemzet).
Russkost csökken minden területén a kultúra és a kreativitás. Ha filozófusairól, írók, művészek, zeneszerzők mindig viszonylag közelmúltban, meg tudjuk beszélni, és megbeszéljük, milyen a magyar állampolgár, ma, próbálja meg felhívni az azonos kétségtelenül valódi nemzeti kortárs író, zeneszerző. Visszatekintve egy kicsit, emlékszem Shukshina, Belova, Raszputyin, és a következő, és Szviridov, Gavrilin, de már ki a múltban, vagy a kimenő generáció.
„Amikor a kollegialitás kialszik, kialszik a stílus, és gyújtsa meg újra nincs szomjúság, nincs varázslat. Emléke tovább él, de nem kap vissza, ez adott, vagy nem. „[3]. Amikor megszűnik a formát az élet, a remény, a megtakarítás a maradványait, a kihalás még nem teljes, még mindig parázsló szikra Gyúlékony nekik valamit érdemes megfelelő ütés szél. Tehát, úgy tűnik, a hő alig orosz egyházi életben, de ma már egyértelműen megújult.
Russkost kultúra - ez a megnyilvánulása egy csobbanás a mélyben a lélek, a saját titkos, és ugyanabban az időben, a legmeghatározóbb, jelentős, jellemzői. Ha Gavrilin az ő „Hívj fel” megolvadhat próza Shukshina a zene, ének, amelyben a hangokat hallott és a magyar zenét, a lényeg, russkost, racionális magyarázat felesleges. Ha az imádság zengi Szviridov lesz hallható ma már nem csak a helyszínen, a Budapesti Chapel irányítása alatt Vladislav Chernushenko, hanem a karácsonyi szolgáltatás Megváltó Krisztus-székesegyház - ez azt jelenti, Szviridov tudta meg a kohorsz zeneszerzők, akik hangot a láthatatlan az orosz ortodox kultúra, az orosz karakter, ami ismét fogékony lelket nem szabad összekeverni a speciális megnyilvánulásai Christian más népek kultúráját, még a legközelebbi hit: görög, grúz, szerb ortodoxia egy zenei lélek, és hogy a készülék sokrétű megnyilvánulásait ortodoxia, kereszténység érinti világ legalábbis, és a nemzeti, személyes egyediségét. Régóta a filozófia, hogy alátámassza, hogy egy adott integritását, valódi kultúra kiderült nem az egyformaság, hanem a különböző történelmi-rendszer csatok, szerves egysége. Írtunk erről, és Hegel és Leontiev, és a félelem, és Ilyin.
Russkost próbálják értékelni, kívülről néha vándor bölcsek valóban képes felismerni, mi a gondolkodók, írók belső, szemtől szembe, nem fogott, de a zavart hogy több kifejező. Alexander Isaakovich Zelichenko, úgy tűnik, a korábbi honfitársa, most bemutatott a magazin, mint egy pszichológus, történész és a kulturális tanulmányok Svájc vezetett russkost nemcsak túl minden etnikai szempontok, de odaadta a skála „globális orosz-ség”. A bővítés az orosz-ség folyik, az ő szempontjából, a leginkább figyelemre méltó a Szovjetunióban, az álom egy történelmi közösség - a szovjet nép, kiderül, már régóta valósággá vált. „Ez a közösség sokkal korábban, és annak történelmi név -” magyar”. „Magyar” (vegye figyelembe, hogy ez nem véletlen, hogy a „mitikus” szót zakavychivaetsya -. AK.) - a név nem az emberek, és suprapeople. Ez is tükrözi az angol szó oroszok ( «magyar»), ami az összes lakos állampolgárai és a magyar birodalom és a Szovjetunió«[4].
Következésképpen, az orosz kultúra és a magyar - délibáb, az összefoglaló neve a szovjet pártvezetők realizált cél. „Egy igazán tartozik” békén hagyják „a szovjet korszak, amikor a magyar lett hosszabb, a kínai és az etiópok és a kubaiak és angolai. „[6]
Ötletek közöljék, ha nem abszurd, majd fel a paradox jellegű, ezért a válasz jön szellemében paradoxon: a magyar nem lehet hordozója az orosz-ség, míg az afrikai vér közegben képes lesz a legmagasabb kifejezése orosz-ség, amint a történelemben, a magyar géniusz Alexander Puskin.
Leggyakrabban kapcsolódó nemzeti nyelv: egy személy úgy gondolja orosz, beszél, ír, orosz - ez a meghatározó jellemzője a nemzeti identitás. És mégis van ebben az érvelésben remegés, gyengeség. Empirizmus - nem a legjobb formában az igazság, de igénybe a például nyilvánvaló, hogy a szemtanúk utóbbi pórusaiba a történelem.
A hatalmas ország, elemzi a Szovjetunió, annak minden olvasási része és egy részét megsemmisítő volt, ismerte és tisztelte Chingiz Aitmatov és Fazil Iskander. Bár a nagy munkák ezek az írók vannak írva oroszul, lehetetlen megmondani, hogy ez velejárója orosz jellegű: az egyik - a szellem szülőhazájában Kirgizisztán, a másik - egy emlékezetes Abházia. Formálisan minősített „kirgiz” Aitmatov nehéz, vagy akár lehetetlen, de ez az elem a természetes és szellemi élet Kirgizisztán oda vezetett, hogy a magasból irodalmi készség, ő kivételes képekkel, amelyek értékelik az egész világon, és talán a legfontosabb, Magyarországon. Szóvivői russkosti Aitmatov és Iskander nem nevezhető, noha mindkét rendelkezett nagy magyar szót. Ők - akik kifejezetten lelki anyag, és ez nem csak nem csökkenti azok fontosságát az irodalomban, hanem éppen ellenkezőleg, beszél az egyediségét a tenyészetben.
Vannak írók, akik jó vagy akár ragyogó írás, de nem törekszik a nemzeti identitás és az önkifejezést, gyakran összpontosít egyetemes kulturális szimbólumok. Írók krimi, fantázia történetek, regények gyakran nem rendelkeznek minden olyan nemzeti dominancia.
Ami a szobrászati emlékét által Zurab Tsereteli, majd társult a szobrok Tbiliszi és a komplex Victory Poklonnaya Hill Moszkva - grúz kulturális motívumok hallott itt-ott; Ez természetes, és nem lehet tenni a szemrehányás a szobrász: ő fia az emberek, a nemzeti kultúra, ez - és a média szóvivője a szellem ezt a kultúrát; beszélni a szobrok russkosti még jobb kapcsolatban a munkát, és Anikushina Klykova. Nem egyszer igazolták, hogy, hogy az orosz és a magyar - nem ugyanaz, valamint a képesség, hogy kommunikálni angolul nem tesz senkit a angol. Mégis, „Nyár az Úr”, mint a behatolás az elem a magyar felfogás vallási kegyhelyek írhatnánk nem csupán egy orosz író, nevezetesen Ivan Shmelev, eldugult a csecsemőkorban szellemében ortodoxia, a magyar szellem. Népi russkost csak tudatlan külföldi fognak törekedni a moszkvai piacon multinacionális, igazi orosz karakter továbbra is nyitott neki, ha meglátogatja valahol Vologda élek olvasni „Lad” Vasily Belov, nézd zavolokinskie TV program „Játssz egy harmonika”.
A kérdés az orosz-ség - nagyrészt a kulturális és pszichológiai. Az, hogy egy ember lelke reagál anyanyelvi kultúra, függetlenül attól, hogy él a zsinati egységben a kultúra népe? - anélkül, hogy ezek a kérdések nem tud értékelésekor az orosz-ség tenyészetben. Orosz őszinteség, az együttérzés, a költészet szemben semmilyen formai, szárazság, keménység. Ez már megjegyezte sok, kezdve a Fővárosi Kijev Hilarion. A beszélgetés Gorkij Blok mondta, különösen a megkérdőjelezhetetlen orosz-ség munkáját, mert „a sweep a lélek, a tudattalan. Bitter - magyar művész „mind az orosz irodalom -” származó szlávbarát nyugatiak, állami ember esztétikai - néhány ösztönös gyűlölet táplált, száraz és szigorú gondolkodás pereplesnutsya törekedni logika „[7].
Az őszinteség nem mérhető számokkal és kifejezhetetlen szavakban, de létezik, mivel van egy ellentétes minőség - kétszínűség, hamisság, valótlanság és a képmutatást. Van is egy orosz jellegű, mint a teljességet az emberi lélek a szeretet az ország, a kultúra, a legmélyebb, titkos megnyilvánulásai, a szeretet nem önző, és nyitott a világ anélkül, hogy elveszítené az egyediség és az eredetiség. Orosz karakter - megnyilvánulása az orosz nemzeti és kulturális identitás. Orosz dal, például - egy megnyilvánulása ez identitás, valamint a grúz polifónia és lezginka - is megnyilvánulása a kulturális önazonosságának az emberek.
Mi nem beszélünk a korreláció az etnikai és a kultúra. Senki sem teljesítette a bravúr összegyűjtésével és értelmezése a magyar szó, közmondások, amely azonos a bravúr Vladimir Dal, akinek anyai német származású, és az apai - Dán. Dahl - a megszemélyesítője orosz-ség az irodalomban. Filmrendező, a jelenlegi vezetője a „Mosfilm” Karen Shakhnazarov, amelynek, úgy tűnik, a szovjet útlevél rögzíti nemzetiség „örmény”, mint néhány a rendezők kifejezett russkost kultúra korai filmek „Szélesebb lépés maestro” (1975) és „A Basil Shukshin. Hívj a távolban fény „(1977).
Helyénvaló, utalva ismét Vladimir Ivanovich Dal, kétséges, hogy az egyetlen meghatározó tulajdonság van orosz ortodox churched, és nem csak azért, mert az ortodox görögök is, szerbek és más nemzetek. Csak egy évvel halála előtt, Dahl elfogadott ortodoxia, addig evangélikus maradt, a legritkább módon kimutatta russkost kultúra valamennyi sokéves kreatív munka. Köztudott, hogy a magyar népdalt gyűjtött átkerült Kireevsky és mese - Afanasyev. Bírálta, hogy az értelmező szótár épül nyelvi intuíció, bizonyíték nélkül alapján szóbeli fészkek, támaszkodva csak az „orosz fül”, a „szellem nyelv” [8]. Itt van egy finom, nem formalizable érzés hangzású magyar szavak, a lappangó bázisok gyökér eredetű - ez a titka az orosz-ség a nagy lexikográfus - Vladimira Dalya.
Nem csak az ortodox hit határozza russkost, de anélkül, hogy a hit, ez az ember belső rúd nem mindig nyilvánvaló deklaratív, lehetetlen, hogy megtapasztalják a teljessége a magyar szellem. „Anélkül, vallási tényező érthetetlen liszt Gogol áldozati őrület Dosztojevszkij és Lermontov, világos és erkölcstelen és esztétikai igazolása a pogány világ Puskin” [9]. - tudomásul veszi AF Losev. A másik megjegyzés, s kifejezte nagyon gnómikus: „ortodoxia - ontológiai alapja a nemzetiség”. [10]
A lehetőségek korlátozott racionalitás, még annak tudatában is a természet, és a megértés a szellem és a spiritualitás, az emberi képességei és akciók - ezeket a lehetőségeket teljesen kétséges. A lelki élet egy férfi látható, és közölte az imádságban, a zene, a költészet, a lelkiismeretes viselkedés, más formában, befolyásolható a racionális racionalitás. Filozófia képes megragadni vneratsionalisticheskoe lény vagy, ha úgy tetszik, egy alapvetően eltérő szintű racionalitás alapján magasabb elme. Úgy próbálta szavakba önteni, IA Ilyin, hely meghatározása az orosz filozófia a világ térben filozófiája: „Ez lehetséges, és valószínű, hogy a téma a elmefilozófiai, de lehet egy ésszerű ésszerű, összehasonlítva, amelyek a szokásos” ésszerűségét „puszta annyira elhibázott. Milyen hatásvadászat - előrevetítette a lelki formáját a tárgy az emberi elme. „[11].
A kultúra csak részben fejezi ki magát egy áramvonalas forma, tagadhatatlan irracionalitás a zene, a költészet, a mítosz-készítés, tánc, hanem a filozófia, akár irracionális lehetőségeket, mégis jelentős része a racionalizmus.
Russkost filozófia jelentését és megfoghatatlan, mint az orosz karaktert a zene, az irodalom, mind a személyes megnyilvánulása kultúra. Azonban a művészetben, az irodalomban több bizalmat, megadhatja az orosz karakter, mint kifejezés az emberek indítékait, az emberek lelkét.
Vladimir Solovyov úgy döntött, hogy az első sorban a magyar filozófus, néha munkáját a becslések szerint a legnagyobb eredmény az orosz filozófia. Nem különös, ugyanakkor megfelelnek a látszólag logikátlan, természetellenes nyilatkozat VV Rozanov: „Valóban, ez figyelemre méltó, nem magyar és nemzetközi, európai író”. [12] Ebből a szempontból, Vl. Soloviev - filozófus, író tartozó története az orosz kultúra, de nem a magyar szellem, mentes a villát, hogy orosz. Tehát függetlenül attól, hogy valójában ez nem egy érzelmi kitörés, jellegzetes stílusú Rozanov - az más kérdés, de ez jogos önmagában Rozanov a kérdés, hogy az orosz író és filozófus, aki Magyarországon nőtt fel, az írás az orosz, de azt hiszem, elszakadt a nemzeti kultúra.
A vita arról nacionalizmus filozófia - ez gyakran az implicit argumentum az orosz-ség. Hadd emlékeztessem önöket, még vita SL Frank és VF Erna. Ez nem csak egy vita a két gondolkodó, de a pontos megfigyelés SL Frank, "közötti vita filozófiai Slavophilism Ern és filozófiai univerzalizmus V. Solovyev" [13]. Russkost filozófia nem lehet kimutatni semmilyen készítményt a magyar filozófus, de csak azok a lények, hogy szembenézzen a nemzeti szellem: egy sor filozófiai témák semmilyen módon nem kapcsolódik a nemzeti megnyilvánulások Logic, bár néha korrelál a nemzeti iskolák (lengyel és egyéb), de alapvetően nem lehet kifejezni országosan, arra utal, hogy sok probléma az ismeretelmélet, módszertan, ontológia, stb
Az univerzalizmus nem mond ellent a filozófia a megnyilvánulása az orosz-ség benne, hogy a nemzeti szellem. Bármilyen filozófia, nem csak a munkavégzés személyiséglélektan, vonásait hordozza a nemzeti és személyes hozzáállás, hogy a világ, különben már régen megtanulta, hogy nem egyedi filozófia a filozófusok, de valami ilyen vagy olyan tudomány, ami azért fontos, csak az objektivitás és egyetemesség. „A filozófia a nemzet hozott egy tükör.” [14] - igyekszik megfogalmazni még Fichte.
[8] S. Bulich VI Dahl // Brockhaus és Efron Encyclopedic szótár. T. X. - St. Petersburg, 1893. - P. 48.
Akár sok modern költők magyar elnyerte a „magyar”? Minden díjat és jelvényeket nem orosz kormány kiadott Gangnus Yevtushenko, Voznesensky, Akhmadullin, Gorbovsky és mások - nem segít nekik, hogy klasszikussá vált SOHA orosz költészetben. És mivel mindez nevetséges.
Ne adjon forgalomba kiagyalt fogalmát „orosz karakter”. Olyan szaga, mint egy halott. Magyar ember nem halt még, és tudja, hogy ki érdemli a címet „magyar költő”, „ruszin zeneszerző”, „magyar tudós”, „magyar író.”
Ha nem szerepel a szótárban Dahl szó „orosz karakter” - eszközt, ezt a szót a magyar nem szükséges.
Írja be az időt diktálta a „iudstvo” - hasznos lehet.
A.A.Korolkova Van egy nagyon jó munkát Leontyev.
