Shakespeare-mondatok, amelyek segítségével ma - anyagok
Ne hagyja ki az új és hasznos anyagok, iratkozz fel webhelyfrissítések

Híres színészek olvasni Shakespeare szonettjeit
Először is, kérjük, hogy hallgatni a teljes értelemben vett Sonnet 18 színész Tom Hiddleston (Tom Hiddleston).

Nem kisebb műértő Shakespeare „Doctor Who”. Élvezze, hogy a színész David Tennant szól Sonnet 12.

Tovább rajongója Shakespeare - színész és író Stiven Fray. Javasoljuk, hogy meghallgassa a teljesítmény legismertebb szonett a szerelemről sötét hölgy.

Shakespeare kifejezések modern angol
William Shakespeare nyom nélkül a szerénység is lehet nevezni a nagy költő és drámaíró, az angol irodalom. Érdeme, hogy ő „találta ki” egy sor szavak és mondatok, hogy az angol nyelv, összesen már mintegy 1700 Persze, néhány elveszett az idők ködében napjainkig nem maradt fenn, de a legtöbb Shakespeare újítások voltak angol és használt korunkban.
Általános szabály, hogy kínálunk olvasóinknak, hogy a teszt végén. Ezúttal úgy döntöttünk, hogy egy kivétel. Nálunk először át a teszten, akkor megismerkedhetnek a legérdekesebb és a gyakran használt szavakat és kifejezéseket. Sőt, néha nem is sejti, hogy ez vagy az a kifejezést először hallottam ajkáról a hős Shakespeare. Ellenőrizze, milyen jól ismeri a Shakespeare nyelvén.
Shakespeare-mondatok, amelyek segítségével ma
Most már tudom, hogy hány Shakespeare-kifejezéseket a szókincs. Ha bármilyen kifejezés nem ismerős, nézd meg lentebb a fordítást.
- zöldszemű szörny - féltékenység;
O, vigyázz, uram, a féltékenység!
Ez a zöld szemű szörny. tehetetlenséggel ál
A Meet táplálkozik. (Iago, Othello)
Vigyázni kell, mert a féltékenység, uram.
Hogy - egy szörny, zöld szeme,
Gúnyos felett zsákmányukat. (Iago, "Othello". Fordítása M. Lozinski)
Ismerősöm nem jön a szülinapi party, mint a férje belehalt a zöld szemű szörny. - A barátnőm nem jön, hogy a párt az alkalomból a születésnapom, mint a férje égett a féltékenység.
Ezek betegségeinket és veszteségek így pácolják nekem
Hogy fogok alig tartalék egy font húst
Holnap én véres hitelező. (Antonio, A velencei kalmár)
Annyira kiszáradt a bánat és a veszteség,
Ez vérszomjas hitelező
Holnap font húst nem kerül mentésre. (Antonio, "A velencei kalmár." Translation I. B. Mandelshtama)
Meg tudta volna törölni a tartozását, de ő úgy döntött, hogy egy font húst. - Meg tudta volna megbocsátott az adósságot, de úgy döntött, hogy az utolsó.
Sőt, ha a mi esze futtatni a hiábavaló fáradozás. Én kész. (Mercutio, Romeo és Júlia).
Nem, ha a és a szellemesség hajsza vadludak. Elmentem. (Mercutio, "Romeo és Júlia". Translation D. L. Mihalovskogo)
Amikor elment, rájöttem, hogy ő volt a program hiábavaló fáradozás. - Amikor elment, rájöttem, hogy a terve - képtelenség.
Menjek hajoljon, és egy szolga legfontosabb,
Lélegzetvisszafojtva és whisper'ing alázat,
Mondjuk ezt. (Shylock, A velencei kalmár).
Vagy talán kellene,
Alig lélegzik. guggoló, szolgai
Babble. (Shylock, "A velencei kalmár." Translation I. B. Mandelshtama).
Várták, az eredmények lélegzet-visszafojtva. - vártak az eredmények lélegzet-visszafojtva.
Akkor miért a világ az enyém osztriga,
Amit karddal megnyílik. (Pisztolyt, a windsori víg nők)
Hadd legyek az osztriga világon.
Kardját, azt kell nyitni! (Pisztoly, "A windsori víg nők." Translation S. Ya. Marshaka)
Nem szabad, hogy egy elhamarkodott döntést. A világ a lábaid előtt hever. - Nem szedhet elhamarkodott döntéseket. Az egész világ a lábad!
De a magam részéről nem volt görög rám. (Casca, Julius Caesar)
Honnan tudom, ha én megvakul, ha van valami, hogy megértsék. (Sisak, "Yuliy TSEZAR". Translation M.Zenkevich)
Semmit nem tudok az útépítési. Ez a görög számomra. - Nem értem semmit az utak építése. Számomra ez a kínai puzzle.
- A történelem ezt a kifejezést, akkor olvassa el cikkünkben a „10 angol kifejezéseket mintegy országok és nemzetiségek.”
Mi, az én szép csirkék,
És a gát, egy csapásra. (Macduff, Macbeth)
Hogyan? Lovely fióka és tyúk
Egy virágzik. (Macduff, "Macbeth". Translation Solovyov)
Ő foglalkozott a kérdéseket egy csapásra. - Úgy döntött minden kérdésben egy csapásra.
Azt is kegyetlen csak kedves lenni.
Rossz kezdetnek rosszabb lesz. (Hamlet, Hamlet)
Azt is kegyetlen kár;
Bad első lépés, de a legrosszabb nem messze. (Hamlet, "Hamlet, Dánia Hercege." Fordítása M. Lozinski)
Azt mondta neki az igazat. Volt, hogy kegyetlen, hogy kedves. - Azt mondta neki az igazat. Meg kellett cselekedni kegyetlenül, de igaz.
Ez nem a szenvedély rabszolgája, és azt fogja viselni őt
A szívem alapvető, ay, a szívemben a szív,
Mint én téged. (Hamlet, Hamlet)
hogy az emberek
Nem rabszolga, hogy a szenvedélyek - én bezárta
A közepén a szív, a szív a szív,
Mint te. (Hamlet, "Hamlet, Dánia Hercege." Fordítása M. Lozinski)
A szíve mélyén. ő tudta, hogy mindennek vége. - A lelke mélyén tudta, hogy vége.
Gyere, gyere, feladó: a Duke lenne a vacsora
Készíts egy rövid bűnbocsánat. vágyik látni a fejét. (Ratcliffe, Richard a harmadik)
Siet. uram Duke akar vacsorázni
És te a fejét, várta sokáig. (Ratcliff, a „King Richárd». Translation A. V. Druzhinina)
Jelenleg nincs semmilyen vesztegetni való ideje. Csináljunk egy rövid bűnbocsánat belőle. - Nem vesztegeti az idejét hiába. Nézzük gyorsan kitalálni.
De fogok viselni a szívem az én hüvely.
Mert daws csipegessék a - nem vagyok, ami vagyok. (Iago, Othello)
Mennék a lélek nyitott. és bolondok
Lenne nekem szakadt darabokra, nincs idő.
Nem, én nem ezt nézd, uram! (Iago, "Othello". Translation B. N. Leytina)
Ő kedves és mindig hordja a szíve a markába. - Ő kedves és mindig szem előtt nyitott.
Nézzük rázzuk a fejünket, és azt mondják,
Mint twere a lélekharang vala a mi mester sorsa,
Mi már jobb napokat látott. (Flavius, Timon Athén)
És mi lesz hallható, ha a szavak
Mivel a lélekharangot a vagyonát;
„Régen tudjuk, hogy a legjobb nap.” (Josephus: "Athéni Timon". Fordította P. Melkova)
A táska jobb napokat látott. Meg kell kidobni. - Az táska jobb napokat látott. Érdemes dobni.
Gyümölcsöző munkaerő és zseniális Shakespeare jelentősen gazdagította az angol nyelvet. Most már tudom, a hasznos kifejezést Shakespeare, amelyeket a modern angol. Maradjanak velünk, hogy tovább gazdagítsák szókincsüket.