Spivakra Dmitry

Dmitry Leonidovich Spivak
Hogyan válhat egy soknyelvű

előszó

A. D. Dridzo, D.Sc.
Intézet Néprajzi. NN Maclay Szovjetunió Tudományos Akadémia

Első fejezet
MEGHÍVÓ A VILÁG POLYGLOT

Kik poliglottjainkkal?

Aul haza! Te hoztál fel,
üdvözletem ideiglenesen tárolja.
Kazah nyelven adta örökre -
l lehet összehasonlítani vele, és gyöngy, és a korall?

A vonalak, hogy jött a toll of Hope Lushnikova, harmonikusan orosz rím és népzenei fesztivál aitys költészet, amelyek versenyeznek Akins. A kezdte történetét a háború alatt. Miután apja halála egy lány nőtt fel kazah faluban. Elment a helyi iskola, hallgat a bölcs az idősek - és a zene egy másik beszéde behatolt a lelket.
És majd vízre és versek. Fokozatosan megtalálták a közönséget - és az orosz lány tagja lett az írószövetség Kazahsztán, elismert szakértője a kazah nyelv és kultúra. Nagyezsda Andreevna él egy kisvárosban Uzunagache tanítja a gyerekeknek a helyi szakiskola kazah és a kis Gulzhan hogy ő elfogadta a lány elvesztése után a szülők, megnyílik a kincstár a magyar szót. Ebben a példában természetesen befolyásolják ezer hasonló sorsok velejárója a soknemzetiségű ország. Taníts gyermekek Lushnikova? Úgy tűnik, hogy nem csak a nyelvet, hanem a bölcsesség az élet, méltóságának tiszteletben tartása a másik ember ...
Most a lábát szilárdabb talajt beszélünk soknyelvű. Igen, tudom, egy csomó mennyiség - fontos. De tudom, hogy a sok minőségi, az összeg által benyújtott emberek jó - végtelenül fontosabb. Sőt, mivel az összes általunk említett tudják egy nyelvet, és hogy tényleg kicsi? Úgy tűnik, nem számít, hány nyelven tanulmányozták, és még akkor sem, hogy milyen fokú tökéletesség. Lényeges, hogy elérni a fő oka annak, hogy a nyelven van szükség. Bizonyos körülmények között és néhány szót az idegen nyelv lehet egy arany kulcs.
Valószínűleg ez még nem minden. Még ha nem beszélnek más nyelven, akkor nem kell, hogy a saját történetét az anyanyelvén? Ahogy már a Puskin megértjük nem minden. A legegyszerűbb sebesség akkor van értelme, néha egyáltalán nem magától értetődő. Tudni, hogy a múltban a nyelvüket - az, hogy beszélni őseik tolmács nélkül. Hát nem ugyanaz a többnyelvűség?
Elfogadom, hogy van valami a kapcsolat a fizikai mozgás és a sport ... - hagyja, hogy valaki hozza a rekordot, de nem helyettesíti azt a tényt, hogy mindenki egészséges és erős. Ugyanígy, bár ritka jelenség eléri a határait a kapacitás, az átlagember elég, hogy az alapjait a nyelv a kultúra. Lehet, hogy majd kifejezni a nyelvismeret, de mindenekelőtt egy barátságos kész foglalkozó beszélők más nyelvek, a képesség, hogy kap belőle belsőleg gazdagabb. Ezért, amikor együtt vagyunk veletek, kedves olvasó, igyekszünk választ arra a kérdésre: „Hogyan válhat egy soknyelvű”, ez lesz az első és legfontosabb a tájékozódás többnyelvűség részeként harmonikusan fejlett, szellemileg teli személyiség.
Természetesen, ha az olvasó keres ezeken az oldalakon technikákat tanulni kívánt nyelvével gyorsabb, akkor ezek mind meg kell adni. De tegyük fel, hogy rögtön, hogy útlevél siker ebben a szakmában - nem készségek, és a szilárd belső telepítés a jóindulatú kíváncsiság bármilyen szokatlan beszédet.
Ezzel kapcsolatban eszembe memória játék szórakoztató, népszerű középiskolás szentpétervári múlt században. Ez abból állt, hogy a fickók ... a szavak a legritkább és megközelíthetetlen nyelvet. Itt minden olyan volt, mint egy igazi gyűjtők, és minden alkalmat megragadnak, hogy töltse fel a gyűjteményt, és féltékeny a verseny, és a cseréket. Valószínűleg nem tudta volna ezt a járványt, ha nem egy kis blog Alesha Shakhmatova. Nyissa meg az első olyan oldalára. Ez regisztráció: 50 szanszkrit és a gótikus 3 szó forgalmazott izlandi 60, 40 perzsa és arab 8-50 finn és litván. Azonban a siker váltotta sikertelenség: „Van egy kritikus helyzetben. Ahhoz, hogy vásárolni az örmény ABC-t és néhány mitológiai dalok, de azok nem szükségesek az 1200 szó a szanszkrit. Ez nincs a fővárosban. "
Vicces és messze a problémákra, de tudjuk, hogy ez a kis hajtókar fel a nagy szakértője a kultúra az emberek. Modern életrajzírói csak írni, hogy a történelem, a magyar krónikák akadémikus Shakhmatov készült nem kevesebb, mint Puskin, hogy mi az irodalom. Az eredmények azonban a tevékenységek Alexei Alexandrovich, mindannyian úgy érzi, nagyon világosan -, mert ha nem muchimsya ma helyesírási yatya, hőstettek és kemény jel, köszönhetjük ezt reform orosz helyesírás, elsősorban fejlett Shakhmatov.
Természetesen az olvasó nem kell figyelembe gyűjtésére idegen vagy drevnevengerskih szó. Van elég szótárak és kézikönyvek. De miért nem érdekli az értéke a kifejezés, hallotta a munkahelyen, ne próbálja megérteni a műszaki jellemzőit a gép, külföldről érkező? Miért nem tanulnak, hogyan lehet „alma” a nyelv a szép délvidéki, akitől vásárolni őket a piacon, és nem meglepni az ide látogató turisták üdvözölte a saját nyelvén? A tudás, hogy megkapjuk az út mentén és teljesen ingyenes, és segítségével a munka, és létrehozza a jó emberi kapcsolatok.
De ha az idő és a lazaság, amit nem elég szükség egy tanulmányt a menet, majd elhelyezni őt a gyermek - az első lépés ahhoz, hogy azt, és képes megtanulni idegen nyelveket, és ügyesen használják anyanyelvüket. És ha elkezd a nyelvtanítást, ez nem az edzők toborzás és nem tömés szabályok, valamint az oktatás, amit úgy hívunk barátságos kíváncsiság. Akkor gyorsan és egyszerűen ... De várjunk csak!

Természet vagy nevelés?

Nehéz nyelvtanulásra?

nyelvi környezetben

Hogyan válasszuk ki a nyelvet?


A jobb felső sarokban hozzávetőlegesen azonos: a kereskedelmi állapota (12%) és az ipari súlya (13%). Például a japán rosszabb, mint a kínai a beszélők száma, de ez szolgál a fejlett ipar és a kereskedelem, egyensúlyban tartja mindkét nyelven, és teszi a japán mérhetetlenül fontos, hogy a szakember számára elektronika és a kémia.
A bal felső sarokban a kulturális nyelv (10%) tükrözte az érték valamivel alacsonyabb - jelentős szintű műveltség (továbbra is problémát jelent sok országban a „harmadik világ”). Ez vonatkozik a relatív nehéz a nyelv és írásmód (8%). Végül a katonai-politikai status (7%). Itt szükségesnek tartjuk, hogy helyes M. Pei: ma kell vezetett csak békés egymás mellett élés. Ezért már csak beszélni a politikai súlya. Itt például a finn nyelvet. Egy olyan országban, ahol azt beszélik, rosszabb, mint a skandináv szomszédok és a beszélők száma, és a gazdasági fejlődés. Azonban a finn állandó kialakítására irányuló erőfeszítéseit a béke és a kollektív biztonság - meg kell csak felidézni a Helsinki - jelentősen növelte presztízsét.
A jobb alsó sarokban a chart jelöli a tudományos és műszaki nyelv állapota (12%), valamint a világon a forgalmazás (13%). Az utóbbi nem magától értetődő. Például az olasz nyelvet, annak minden értékes kulturális és történelmi jelentőségű lezárult az érintett ország. És a rokonok és a szomszédok - spanyol - úgy érzi, mint otthon, nem csak Európában, hanem Latin-Amerikában, Afrikában, egyes helyeken Ázsiában.

Mi a neve?
Úgy fog meghalni, mint a hang a szomorú
Hullámok fröcskölt partra a jövőben,
Mint a hang egy éjszaka az erdőben süket.

Eltekintve attól a ténytől, hogy ez egy nagy orosz költészet, ez még mindig nagyon vékony tekercs a híres kérdést Shakespeare Romeo. De az írás ugyanaz 1830-ban, „Stern Dante nem lenézik a szonett ...”, ahol a kiindulási pont a képzeletünk szülöttei Puskin volt a sor az angol költő Wordsworth. És ne feledd:

Van elragadtatás a csatában,
És a sötét mélységbe szélén,
És egy dühös óceán,
Közepette a szörnyű hullámok és viharos sötétség ...

A végén a szabad próba töredék.