Unicode és cirill másolat

És egy másik probléma figyelhető meg MS Word.

  • ha dolgozik, egyszerű szöveges (.txt) fájlok Word 97+ - „halandzsa” betöltésekor egy ilyen fájlt a Word, és a „kérdőjelek” helyett cirill, amikor ment egy dokumentumot Word'a egy .txt fájlba. „”
  • Megjegyzés.
    Ezek a problémák általában nem állnak rendelkezésre az „orosz” Windows-t.
    Amikor írok az alábbiakban „orosz Windows”, ez nem azt jelenti, csak egy honosított változat, ahol ahelyett, hogy a „Start” gomb - „Start”. Nem, ez minden, még az angol Windows felület, ahol Cirill a rendszer kódlap, azaz a rendszer kódlap = „cirill, 1251”.
    (A rendszer kódlap részletesen tárgyalja az oldalamon „Full oroszosítást, a rendszer szintjén”)

    Tehát itt nem írni dlinnogo. „Rendszer, ahol a rendszer kódját page = 1251.”, azt használja az ilyen rendszerek esetében az úgynevezett „orosz a Windows”.

    Ennek oka a fent leírt probléma az, hogy ezek az új Unicode-programok nagyon különböznek egymástól a nyelvi támogatást a „régi” programokat „tudja”, csak a „régi” (régi) kódolás, mint például a „nyugat-európai, kódlap 1252” vagy „cirill kód oldal 1251”.

  • Macromedia Dreamweaver - egy szövegbeviteli mezőbe
    (Én még nem láttam, de a program olvasni - nem Unicode-program)
  • MS Word 97 problémát (és később), és a cirill TXT fájlokat -
    • töltse le a fájlt a Word: tudjon olvashatatlan szöveg ( „halandzsa”)
    • mentse a dokumentumot Word-be egy sima szöveges fájl (.txt): tudjon a kérdőjelek helyett a magyar (.)
  • Kérdőjelek ( "") Ha egy szövegrészt magyar Unicode programok (Word 97+, az Internet Explorer, az Outlook Express, MS Outlook, Netscape 7 / Mozilla.) A nem Unicode (Netscape 4.79, UltraEdit, Dreamweaver.).

    Ez általában akkor történik semmi orosz verzió Windows (azaz ahol a hálózati kódex oldal - nem 1251).
    Conversion Unicode nem Unicode szöveg alapja a rendszer kódlap (rendszer kódját oldal), így Windows, ahol a rendszer kódlap - a „nyugati”, akkor a következő történik:
    • Character set (karakterkészlet) „Unicode” tartalmaz cirill, de a „nyugat-európai” cirill egyáltalán nem (vannak a táblázat tetején - a nyugat-európai betűk ékezetek).
    • Ezért, amikor megpróbálja megtalálni a mérkőzés az orosz levél Unicode karakterkészletet a karakterkészlet „nyugati”, az eljárás eredményeként konverziós be egy kérdőjelet ( „?”), Ami azt jelenti:
      „Nem található egyezés a karakterkészlet, amely átkódolni” ( „jel nem található cél-kódolás”)

    Ezért minden orosz levél eredményeként a konverziós helyébe voprositvlny jelet, ezzel a hagyományos „?” Semmi különös, benne :-) (Sokan kérdezik konferenciákon, de ennek kérdőjel, hogy az orosz írni. Akárhogyan is, ez egy sima karakter „?”, és semmi több)

  • Ok UniPad és nyisson meg egy új dokumentumot - File / New
  • Most már tudod használni ezt az ablakot, mint a „leszállás”, ha a másolás:
    • Másolja a szöveget Unicode programok ebben az ablakban UniPad. UniPad megérti Unicode, így látni fogja a normális cirill.

    Lesz átkódolni Unicode szöveget Unicode -
    Unicode rendszer ---> „cirill (Windows)”, világosan szerepel (mint egyébként vissza kell alakítani egy „nyugati” és a cirill ábécé az elveszett, ki kell cserélni kérdőjel)

  • Teper, akkor helyezze be a szöveget a kívánt programot (do Paste), cirill nem váltja kérdőjelek, mert Rendszer isvestno, hogy a szöveg - a cirill karakterkészlet (Windows), és nem az egyik, hogy a rendszer kódlap ( „nyugati”).
  • Ez általában akkor történik semmi orosz változat a Windows, hogy az, ahol Cirill nem rendszer kódja (System kódlap).
    Unicode-programot „tudja”, hogy van egy feldolgozást a magyar szöveget (Cirill), és ezért használja a rendszer kódlapnak konverziót nem Unicode szöveget Unicode.
    Például az angol nyelvű Windows (rendszer kódlap - „nyugat-európai”, 1252), a rendszer úgy néz ki a forráskódot, mintha a nyugat-európai szöveget, nem a cirill ábécét, és lefordítja Unicode rendszer
    "Nyugat-európai, CP-1252" ---> Unicode

    Ez, természetesen, a cirill rossz dolgok történnek :)

    Például:
    A kezdeti nem Unicode volt orosz levél „d”. Her kód kódolva a "Windows (Cirill), CP-1251" - 228.
    De Unicode program feltételezi, hogy az eredeti szöveg nem a cirill karakterkészlet, és a „nyugati, CP-1252”! Ebben a kódolási értéket 228 - német betű egy-umlautot ( „a” két pont rajta).
    Ezért van itt ilyen rögzítési:
    Nem-Unicode egy-umlautot ---> Unicode egy-umlaut
    és hogy a német betű látható - a „halandzsa” :-) - Orosz helyett „e” másolás után Unicode programot.

    Két lehetséges megoldás erre a problémára. Egyes esetekben nem működik nagyon egyszerű módszerrel. 1. ha ez nem működik, akkor kell használni az egyetemes nincs módszer. 2.

    1. módszer
    Használja a következő módszert, amikor a másolás szöveget a magyar non-ot nem használó programok (Netscape 4.79, UltraEdit, Dreamweaver.) A Windows vágólapra:
    • Jelölje ki a kívánt szöveget
    • Mielőtt. hogyan kell másolni, meg kell váltani a billentyűzetet a magyar.
      Azaz, hogy a taskbar'e volt "RU", ha a Ctrl / C nyomja meg.

    Ezáltal szeretne mondani a rendszert, hogy a másolt szöveg - a cirill ábécét, nem pedig a „nyugati”.

  • eltérően nem rendelkezik - egy univerzális módszer 2
  • A javasolt listából válassza ki a „magyar” (vagy kellene)
  • Látni fogja normális cirill!

    2. módszer
    nem másolni Unicode -> Unicode

  • Ok UniPad és nyisson meg egy új dokumentumot - File / New
  • Most már tudod használni ezt az ablakot, mint a „leszállás”, ha a másolás:
    • Jelölje ki és másolja a szöveget Unicode programok
    • Szöveg beszúrása ebbe az ablakba UniPad különleges módon:
      Szerkesztés / Beillesztés
      (Insert jelezve kódolás „)

    A listában keresse meg a kívánt karakterkészletek - „A Windows CP-1251 (Cirill)” és kattintson az „OK”.

    Lesz konverzió nem Unicode szöveget Unicode -
    rendszer „cirill (Windows-1251)” ---> Unicode, világosan jelezte (különben a rendszer nem gondolta volna, hogy az eredeti szöveg - kódoló „nyugati”)

    Cirill MS Word 97 és újabb:
    dolgozni szöveg (.txt) fájlok

    • Megpróbálja letölteni a fájlt Word: halandzsa a képernyőn helyett krillitsy
    • Add a Word dokumentumot, mint „csak szöveg (* .txt)”: csak a kérdőjelek "helyett a magyar nyelvet disk fájlban.

    Ez a két probléma nem magyar Windows alatt van egy hely, ahol Cirill (CP-1251) nem a rendszer kódlap (rendszer kódját oldal).

    Megoldás: Legyen világos, hogy a rendszer, hogy ez egy egyszerű, nem Unicode - van kódolva „cirill (Windows-1251)”, és nem az, hogy megfelel a rendszer kódlapot.


    Részletes leírása a megoldások e 2 probléma a sima szöveges (.txt)


    Letöltés (File / Open) Cirill TXT MS Word 97+

    Dopistim, van egy egyszerű szöveges fájl a.txt cirill kódolás 1251 (gyakran „Cirill (Windows)” vagy „Windows-1251”).

    • Eszközök / Beállítások / Általános és ott, hogy egy négyzetet a „Megerősítés Conversion at Open” (jelenne párbeszéd konverzió, ha a File / Open)
    Számos módszer létezik a problémák a magyar TXT letöltése Word 97 a nem orosz autó segítségével a segédprogramot, mint egy közbenső lépés. nézzük meg kettő:
    • Ha már van egy Netscape 4 és újabb telepítve, akkor a legegyszerűbb módszer:
      Netscape

    Ha nincs meg a Netscape, akkor itt van egy másik megoldás, amely előírja, hogy a nagyobb számú lépésből áll:

    A Netscape tegye a File / Open, válassza a "szöveg (.txt)", mint a "Files of Type".
    A magyar a.txt fájl betöltődik a Netscape ablakot. Most meg kell változtatni a kódolás:
    • Netscape 6 - Részletek / karakterkódolás / Cirill (Windows-1251)
    • Netscape 4.5+ - Részletek / Character Set / Cirill (Windows-1251)
    • Netscape 4.0 x: Nézet / Kódolás / Cirill (Windows-1251)

    Most már a szokásos magyar szöveget, és könnyen lehet másolni, hogy a Word 97-ben.


    Mentése (File / Mentés másként) magyar dokumentum Word 97+, mint a "csak szöveg (.txt)"

    Tegyük fel, hogy van egy ablak a Word 97 (vagy újabb) - Magyar dokumentumot, és azt szeretné, hogy mentse el a sima szöveges fájl a.txt.

    Alkotó TXT fájl tartalmazza a szokásos Windows-1251 szöveget, nem „kérdőjelek”.

  • Most, a UltraEdit, amikor megjelenik egy normális magyar szöveget, akkor mentse el a a.txt a Fájl / Mentés másként.