Vasliy Chalay memória (tehát Mari széle)

Fordítás Mari Szergej Narovchatov

És megint eszembe jutott tegnap
Fény hideg őszi hajnal
Amint az erdő szélén Mari
Az ajtó az iskolába, először nyitott.
Voltam is igyekezett kivenni a notebook,
Táska könyvek fektetve a térdem,
Név, szív ismerős - Lenin -
Megtanultam, hogy írjon a leveleket.
Luc növekvő az iskola közelében haza,
És az ő notebook észrevehető
Mindig felhívta Mauzóleum
Közel lucfenyő magas, ősz hajú.
Bulletin vonalak láthatók,
Ez egyértelműen írva krétával:
„Lenin halott, de a kérdés Lenin
Magyarország továbbra is a gyermekek. "
Tanultam, éltem, nőtt fel.
és ha a falu Marie-Scheu
A látogatás nagybátyja elment a mezőre,
És hirtelen, csoda, amiket ott láttam.
Bácsi megveregette a vállamat.
- Nos, mit, mint a rózsa a nyomait.
Látod, Lenin küldött ajándékot.
Ez - egy traktor. Üljön le. Egy kört.
Lenin nevét vette fel a gazdaság,
Mint egy nagy megtiszteltetés magának.
A hatalom rozs szár tavaszi
A földön nőttem frissítve.
De én csak egy álom,
Érkezik legalább egy nap a fővárosban
És az összes honfitársai meghajolni
Felejthetetlen Iljics.
És a tőke, hozott nekem az utat,
Mint sok szovjet nép,
Azonnal elmentem a mauzóleum,
A Kedves Vezető megjelenés.
Itt látom a natív funkciók -
Élő század őket a szívét nemzedékek.
Itt rejlik a halhatatlan Lenin,
Kinek az esetek nagy és tiszta.
Kint vagyok. Harangjáték gyűrűt.
Több mint a Kreml, Moszkva felett natív,
Fent a szeretett szovjet ország
Csillag ég fényesen az örömtől.