A nyelvtan a magyar nyelv


Négy javaslatok szinte azonos jelentésű: Macska szereti a halat. Cat - az, aki szeret, figyelemmel a mondat. Fish - ez az egyik, hogy szeretik, állítmány mondat.

Tanár: Grammar van valami, hogy a nyelvészek lehet vitatkozni semmit. Ez a leírás a szerkezet a nyelv. Néhány hangok egymáshoz, hogy egy szó, egy pár szót összefűzve minősülnek ajánlattételnek, és minden szónak megvan a maga értelme, hogy a mondat. Ami engem illet, a szabály nem mindig alkalmazható. Én szemetet vagy képtelenség.

Diák: Nem akarom, hogy elbírja a szemetet, vagy értelmetlen, és szeretnék beszélni oroszul!

Tanár: Nem tudok tanítani, hogy készítsen szemetet vagy nonszensz, ami lehetetlen. Tanítok angol több mint negyven éve, de eddig nem bírom szemetet angolul, én csak beszélni is butaság.

Diák: Köszönöm.

Tanár: Orosz nyelvtani valami, amivel sok harc. Ne csüggedjetek, és ne feledd, ha megértjük, hogy a tudósok és a nyelvészek azt mondják róla, azt el fogja veszíteni a munkám. Ha megnézzük a Wikipedia cikket orosz nyelvtan, észre fogod venni, a legtöbb úgy fordítják magyar főnév. Főnevek jelölik az élőlények, tárgyak vagy elvont fogalmak: a macska (cica), hal (hal), a szerelem (szeretet).

Diák: az eset, mi ez? És miért kell tudni róluk?

Tanár: Nos, milyen sorrendben csatlakozik a szavakat egy mondatban nem bír jelentőséggel, a magyar nyelv, akkor ingyenes. És a saját nyelvén ez fix. Ez esetben a főnév, de nem a helyzete egy mondatban, mint az angol, azt jelzi, hogy a funkció. Ön nem lesz képes beszélni oroszul nélkül jó ismerete esetben.

A hal szereti a macska, a macska szeret kínálnak hal egy másik jelentése. Egyetért?

Diák: Igen. Mondd, a szavak magyar, és azt fogja mondani, a helyes mondat oroszul.

Tanár: Kérjük: pyba (hal), szereti (szereti), cat (macska). Főnevek macska pyba az alanyeset van, mert én csak a hívás ezeket a szavakat: macska, hal. A magyar nyelv nem a cikket egy, az. Mi a javaslat?

Diák: A macska szereti a halat.


Szeretek horgászni.
Szeretek horgászni.
Szeretek horgászni.
Szeretek horgászni.

Diák: A macska szereti a halat.

Tanár: Rossz. A szórend nem jelent semmit a magyar nyelv és a végződések esetében jelent. Nem érti. Cat. a téma egy mondat kell a alanyeset és pyba. igeként kell a tárgyeset - pybu. Csak akkor lesz a javaslat értelme az orosz. További szavak és pyba pybu venni ugyanazt a szót oroszul.

A macska szereti a halat. A hal szereti a macskát. Cat szereti a halat. Cat szereti a halat.
játszik

Diák: Hát, ez elég. Azt tudni kell, hogy a macskák szeretik hal, és nem fordítva.

Tanár: Rendben, itt nyerni.

Miért magyar így mondják

Diák: Minden olyan zavaros! Miért mondják, hogy a magyar?

Tanár: Nem tudom miért, de azt mondják, így van! Magyar mondod hogy ne keverjék össze a külföldiek, nos, akkor lehet, hogy csak néhányat említsünk. Személy szerint úgy gondolom, hogy azt mondják, hogy a javaslat hangzott szép. Vannak barátaim, hogy szeretem csak azért, mert amit mondanak szép. Buta, de az a tény, életem! Magyar szerelem szépségét, különösen a zene és a beszéd. Ennek eredményeként elhelyezi így keveredik a szokásos orosz javaslatot, hogy teljesen érthetetlen az a brit. És nem csak a főnevek, hanem melléknév, névmások és számok lehetnek különböző esetekben. Ön nem lesz képes semmilyen módon megérteni, ki mit csinál, hol, és így, ha nem tudom, az esetek.

Diák: melléknevek, névmások és számok, - mi ez? Wikipedia cikket, például a kínai nekem. Gondolod Elkezdem ez az egész?

Tanár: Nem, egyáltalán nem, azt akarom, hogy csak akkor használja őket, ha beszél oroszul. Vessen egy pillantást a mi útmutatót a nyelvtan a magyar nyelvű online. de ne felejtsük el, hogy ez csak egy útmutató!

Diák: Mit gondolsz fogom használni őket? Még csak nem is mond semmit többet ige! Legalább tudom, hogy mit mondjak, kell igék.

Tanár: Azért vagyunk itt, hogy megvitassák az orosz nyelvtani vagy gazdaságban? Most már nem kell ige! Mindenesetre, akkor örömmel tudja, hogy az igék nem olyan nehéz, orosz, mint a francia vagy az olasz. Nem kell tanulni végtelen táblázatok a szív!

Miért nem találja meg a ismerős szavakat a magyar

Nem szeretem a macskát.
Nem szeretem a macskát.
Nem szeretem a macskát.
Nem szeretem a macskát.
Mi a szerelem?

Négy javaslatok szinte azonos jelentésű: Fish nem szeretik a macskát. Szó pyba (hal) alany (aki nem a „nem szerelmek”), és ezért a alanyeset. A macska szó (cat) állítmány (aki nem szereti), és ez a tárgyeset.

  • Pyba szó nem változik, de a szó lesz a macska egy macska
  • Befejezés -a hozzáadódik a gyökér a macska szó
  • A hangsúly a macska szó átkerült a kezdeti végéig o -a
  • A magánhangzó o most ejtik, o a szó London vagy u szó akár

Az, hogy a szó az angol nyelvű - a alany-állítmány-komplement és a magyar nyelv a szórend szabad.

Tanár: Gondolod, hogy a hal mond itt?

Cat nem szereti a halat. Fish nem tetszik a macskát. Nem szereti macska hal. macska hal nem szereti. Mi a szerelem?
játszik

Diák: Nem tudom.

Tanár: Nos, azt mondtad, hogy a hal nem szereti a macska?

Diák: Természetesen nem!

Tanár: Nem lehetett megtalálni a macska szó. mert ez volt a szó a macska! Megtanulod egy szót, ha látom írva, de nem tudod a szót, amikor csak hallotta.

Diák: Miért nem beszélnek magyarul szavakat írnak őket?

Tanár: Magyar írási szó a szabályok az orosz helyesírás. Szabályzat írott magyar nyelv, amit már elfogadott helyesírási reform 1918-ban. Tovább reform helyesírás javasolta 1964-ben, de nem fogadták el. Főnév, névmás, a számjegyeket és melléknevek változtatnak formában (konjugált) változása miatt a szerepe a beszéd a magyar javaslatot. Már csak néhány egyszerű mondatot, ahol ezek a változások nem fordulnak elő, mint például:


Általában, a legtöbb szó a magyar mondat fonetikusan változott (ejtsd eltérően). néha egy magánhangzó mássalhangzó. Mindenképpen olvassa el a stresszt és a magyar magánhangzók.

Diák: Most már tudom, miért barátom, aki sok éve él Magyarországon csak azt a két szót. Ő nem tanult magyarul! És szeretnék megtanulni magyarul jobban, mint ő.

Tanár: Ez egy nagy probléma a sok kezdő tanulni a magyar nyelvet, ha csak hallja a szavakat, de nem látja őket írva, akkor nem emlékszik, mi a szó! Orosz helyesírás nem tükrözi magánhangzó hangváltozások és ez összezavarja a kezdő hallgatók a magyar nyelv. Éppen ezért, ha a barátod hallja az igét, de nem látom, hogy vannak írva, nem emlékszik a szavak egyáltalán, és nem csak megérteni, amit mondott, és mit akar mondani. Azt kell sok nehézségen, hogy a link kettőnél több szót oroszul.

Diák: Mi a teendő akkor?

Tanár: Először meg kell szokni, hogy a hangok az orosz beszédet, és a különböző típusú hangváltozások, amelyek előfordulhatnak.

Diák: Lehet most csinálni az ábécé? Ábécé, akkor olyan érdekes levelek!

Tanár: Nézzük tanítani a magyar ábécé. de biztos, hogy olvassa el az orosz fonológia, miután megtanulta a betűket.