Dignare, o Domine (Naum Kobrinsky)

Én már régóta elhagyott latin, és talán ez nagyon rossz. Az utolsó fordítás tettem körülbelül öt évvel ezelőtt, és minden rendben volt a csend. Ma végre leült a "Te Deum" (latin Te Deum laudamus -. «Te, Isten, dicséret") - Christian himnusz. Szerint egyházi hagyomány, ez volt írva a végén a IV századi Szent Amvrosiy Mediolansky. Az ortodox imádják ugyanazt a szöveget az úgynevezett „Te Isten dicsőítésére.”
Himnusz nagyon hosszadalmas, és igényel sok időt, hogy a költői átiratok. Nem tudom. Kiderült, hogy ott ez jó, de ma egy kis részlet így is tettem:
Isten ments nekem ma este,
tisztességes megélhetést bűntelen,
mert a szelleme szenvedélyem megcsonkították
és a palást a testet úgy, leromlott állapotú.
Apa, kérlek, figyelj rám,
Bízom Benned,
Könyörülj az elveszett lélek,
mentett Hellfire.
Isten ments nekem ma este,
tisztességes megélhetést bűntelen,
mert a szelleme szenvedélyem megcsonkították
és a palást a testet úgy, leromlott állapotú.
Dignare, o Domine,
die isto sine Peccato,
die isto sine Peccato.
miserere miserere
miserere miserere nostri,
Domine, miserere nostri.
Fiat misericordia tua, szuper nos,
quemadmodum speravimus,
quemadmodum speravimus TE.
Nehéz lefordítani a latin köznapi nyelven. Te biztosan kap.
Tanácsot valami ilyesmi.
Köszönöm a kedves szavakat. Sajnos, ez a néhány ember érintett, volt egy Latintanár, azért fordította költők. különösen keresztény himnuszokat, de itt ez nem éppen a honlapon, és nehéz arra gondolni, a könyv nayti.Esche köszönöm újra.
Ennek a munkának írásos 2 vélemény. Ez itt jelenik meg utoljára, és a többi - Teljes lista.