Féci Quod potuí, faciánt melióra poténtes, féci quod potuí, faciánt melióra poténtes fordítás
= Féci Quod potuí, = Faciánt melióra poténtes
Megtettem mindent, amit lehetett, aki tud, hadd jobban.
Parafrázis vers formula, amely a római konzulok zárta beszédét jelentések, átadó hatóság utódját.
Sze Cicero "Letters", a XI, 14: Ego plus quam feci, facere non oposszum. „Én több, mint amit tehetek”
Megyek, hogy válaszolni, és köszönjük, hogy Vagie kedves és barátságos levelet a regényemet; és amíg haboztam - sorsa meghatároztuk - és minden látszat, hogy a nyomtatott első része a kudarc. Mert én csak szeretné, hogy az Ön hozzám való kegyelme nem teljesen elvakított téged. "Feci quod potui; faciant meliora potentes". (I. S. Turgenev - A. V. Golovninu, 15.I 1877)
A farizeus is tartják magukat boldog, mondván: „Én nem szeretem ezt a bűnös - dézsmát adok a szegény, azt gyorsan, hogy mosdás - és a tökéletesség még nem emberi dolog Feci quod potui (A. V. Lunacsarszkij, és Ibsen.! nyárspolgárság.)
Kívánok többet, egyszer és mindenkorra, hogy meghatározza a célokat a művészetek, így folyamatosan arra törekszünk, értük, és van ideje, hogy elérje legalább egy jelentéktelen részük. Kívánom, hogy megtalálja a boldogságot nyomorúságban art. Kívánok a szív talált a jövőben azonos őszinte és szerető barátaival dobja ma. Légy boldog. Így segít az Isten! Feci quod potui, faciant meliora potentes. (K. S. Stanislavsky - O. V. Gzovskoy, 27.V 1917.)
Ha Seager írta tragikus életrajz, ő minden joga megvan, hogy befejezze a szavakkal: „feci quod potui” (I mindent megtettem!). El lehet képzelni, hogy mennyi lenne elérni nagy Seeger, más, méltó lelke lehetőségeket! (B. E. Bykhovsky, Siger Brabant.)