Gyere őszi ködök

Szeretem nyári köd, sűrű, mint a tej ... Különösen a kora reggeli órákban. amikor lépcsőzetes le az utat a folyó előtt ... nem látok semmit, és ha nem megfordulni is, semmi ... stretching karjait előre, és érintse meg megy ... Ez a varázslatos anyag köd. Némán lebeg előtted, és újra utat ad csatlakozik után. Mintha körül minden oldalról, borítékok, számolás csak a ... elkapott saját csapdájába. Ezen keresztül semmi láthatatlan, nem lehet megérinteni, de a haj, a szempillák és a ruha azonnal nedves lett ... Ezt a nedves füvön hűsíti a lábat. Ez a köd, ha nagyon korán, gyorsan eltűnik az első napsugarak a nap folyamán különösen forró. Ez a jel mindig ugyanaz.

Könnyű köd őszi köd eloltani a folyón túl tájat.
Csak ez az egy, a víz, láttam, hogy a végén:
Az út fű, mint a szőnyeg. terjedt ki a legfinomabb fonalak,
Pár juhar és a túlsúly halom arany, érett réz.
Még valaki, aki valaha is festett, lehet tudni, hogy mennyit kell tehetség
Ahhoz, hogy létrehozza ezt a gyenge virág, amely már átment simán pihenni.
Egy gyönyörű madár énekel irigyelte minden zenész.
Hogyan tudom újra ez a világ alkalmatlan kezét!
Csak hozzátenném másik árnyalatú a hajad, hogy ebben a paradicsomban,
Elmélkedés a remegő víz páratlan mosolyt te
Továbbá svezheprimyatoy füvet, hogy bal oldalon menekül,
Echo csendes kedves szavakat, jelentések a életű nap.
De amíg én álmodtam, a szél részeg kiömlött az én tinta.
És a papír-szerű levelek nyírfák, ez a mező, és nevetve szétszóródtak.
Mintha volna jelezni, hogy élek, sajnos, nem egy tündérmese.
És ez az egész létező világ, nem számít, milyen keserű Nem én hoztam létre.
Muraveva Larisa

Őszi, hideg köd, megint Ukroyut sárga fa.
És a madarak repülnek, hogy a szélén a meleg lakókocsik és az eső sír, hullanak az égből.
Keresztül esik a téli világ, a hideg lépéseket, nem vagyunk kérve őt, hogy viseljék.
És a szíve a nyár, a nap hajlandó, és a meleg, vágyakozás, és az éneklés.
Ez hamarosan egy órát, amikor a fagy sújtotta, és elrejti a víz a folyókban, alatt egy vastag jég.
És a mező fehér és sivatagi lesz, és csak tavasszal, a fű nőni fog rajta.
Az erdei utak, csupa hó, elaludni a den, mielőtt a nap a tavasz anyajegy.
Nem csoda, hogy a zsír hizlal a nyár, a zsír az éhségtől megmenteni.
Őszi, hideg köd, hűtve juhar, minden nedves az esőtől.
A déli ugye a rossz ország, gyökerezik, gyökerezik a földjükre.
Markovtsev Yu

Ez ősszel susogását és a hang a magányos vándor a falu körül,
By csalitok vörös juhar köd bozontos zybit köd
Sorbs nyalogatta sebeit és haldokló nyír,
Ő véres mancsát rdyano sebek lombhullató szőlő.
Mikhail Gerasimov.


A fátyol mögött köd alszik őszi erdőben.
Az árnyékok óriások sisakok emelkedett az ég felé.
Olyan szaga tűlevelek és gombák, rothadó leveleket,
Megoldatlan rejtélyek rejtve fátyol.
A fogságban tartott carry el vele, bekötött szemmel,
Azt párásodik isztai, olyan lesz, mint egy könnycsepp.
A nap vet az élet, és a köd - harmat.
Nina Shendrik

Az őszi ködben eltűnt árnyéka alatt
Minden, ami úgy fénylett tegnap nem csalás,
És egy fehér pára a folyó felett eltűnt erdőben.
Hangosan kiabálta nekünk egy madár a reggel,
Mi jut ideje lehűlni,
És ő visel fehér kendőt őszi távolságot.
De én nem hiszek nekik egy napsugár.
Azért jöttem, át egy sereg felhős felhők
És kihúzta őszi frissesség
A meleg, a nyár a múlt, érzékenység.
Galina Sorenkova

Az ilyen köd esett tegnap, annyira izgatott volt a tenger,
Mintha ősz az ideje, hogy valóban megérkezett.
És most a fény és a csend, a levelek lassan megsárgul,
És a nap szelíd, mint a hold süt át a kertben, de nem meleg.
Vera Inber

Újonnan őszi köd teszi a város raid.
Rowan piros vér áztatta út, nem kímélve.
Wind - régi Baján - énekel egy dalt a Prince Oleg.
És szomorú sóhaj gray harp eső.
Ez ősszel ismét zavaros idő a térben.
A lehullott levelek, mint az oldalakon a könyv, delírium.
Ki tudja megmondani, hogy miért, szem előtt tartva az állandóságát,
Annak ellenére, hogy a kor, mint a régi időkben, lovag vár?
Ljudmila Nekrasovskaya

Éjszaka elsápadt, és leül a hónapban
A folyón vörös sarló.
Sleepy köd a réteken ezüst
Fekete nedves nád és parázsló,
Wind susogó nád.
Ivan Bunin.

Őszi köd felett áramlik a szomorú szürke dalyu meztelen területeken,
És a félhomályban homályos, az égből, a világ minden tájáról lóg nehezebb
Őszi köd felett áramlik a szomorú szürke dalyu néma csend,
És a félhomályban, mintha homályos lóg át a sötét világban lelkem.
Mintha vannak fűz a folyón, mintha a szellem borzongás közelükben ...
Vagy csak a klubok remegő köd szürke dalyu mezők meztelen?
Mintha egy madár szárnya remegés, az egyik villant néma csend ...
Vagy csak egy szellem a múlt futott át a sötét világban lelkem?
Ott volt a nap! Voltak kukoricatáblák! Itt a hangos hangokat az aratók nem csendes!
Emlékszem boldogságot. és csókok, és énekelek egy vers csengetés!
Őszi köd felett lebegő szürke szomorú dalyu meztelen területeken,
Ő szenvtelenséget, lehelete, a csend rám szóródjon!
1913.Bryusov VY


Ősz a fehér köd kert temeti reggel.
Sem pályája sem a törlés - nem látunk semmit.
Hulladék valahol a tetőn kakaskukorékolás:
Őszi mintha nem is hallotta, és a köd tűnt süket!
Fakéreg a fülkében mérges Buyan.
És nem esnek bele a fújó csövek, Mr köd - mint a köd!
De csak a nap éles fénysugár első lövés -
Őszi a folyó, a régi fűz kiválasztott hordó.
És a köd eltávolítja fehér - festés vászonra:
Kerti mosni és friss, egész, ismét azt látjuk, az ablakon keresztül!
(1909) SM Gorodetsky











