Ima Atyám Nash különböző nyelveken - Nagyböjt
Egyházi szláv Apa Nash (Miatyánk):
- Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben!
- Szenteltessék meg a te neved,
- Te országod jöjjön,
- Te akaratod,
- mint a mennyben és a földön.
- A mi mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma;
- És bocsásd meg a mi vétkeinket,
- miképpen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek;
- És ne vígy minket kísértésbe,
- de szabadíts meg minket a gonosztól
Az orosz Apa Nash (Miatyánk) Opció №1:
- Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben!
- Szenteltessék meg a te neved;
- Te országod jöjjön;
- Meg a te akaratod, a földön, mint a mennyben;
- A mi mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma;
- És bocsásd meg a mi vétkeinket, miképpen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek;
- És ne vígy minket kísértésbe, de szabadíts meg a gonosztól.
- Mert tiéd az ország és a hatalom és a dicsőség mindörökké. Ámen. (Mt 6: 9-13.)
Az orosz Apa Nash (Miatyánk) Opció száma 2:
- Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben!
- Szenteltessék meg a te neved;
- Te országod jöjjön;
- Meg a te akaratod, a földön, mint a mennyben;
- A mi mindennapi kenyerünket add meg nekünk naponta;
- És bocsásd meg bűneinket, mert mi magunk megbocsátani mindenkinek, aki nékünk adósok;
- És ne vígy minket kísértésbe,
- de szabadíts meg minket a gonosztól.
Görög Apa Nash (Miatyánk):
- Πάτερ ἡμῶν, ὁἐν τοῖς οὐρανοῖς.
- ἁγιασθήτω τὸὄνομά σου,
- ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου,
- γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶἐπὶ γής.
- Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον.
- Καὶἄφες ἡμῖν τὰὀφειλήματα ἡμῶν,
- ὡς καὶἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν.
- Καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
- ἀλλὰ ρυσαι ἡμᾶς ἀπὸ του πονηρου.
A latin, Apa Nash (Miatyánk):
- Pater noster,
- qui es in caelis,
- sanctificetur nomen tuum.
- Adveniat Regnum tuum.
- Fiat voluntas Tua, sikut a Caelo Et in terra.
- Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.
- Et dimitte nobis Debita nostra,
- sikut et nos dimittimus debitoribus nostris.
- Et ne nos inducas a tentationem,
- sed libera nos a malo.
Az angol Apa Nash (Miatyánk):
- Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy,
- szenteltessék meg a te neved.
- Te országod jöjjön.
- Meg a te akaratod
- a földön, mint a mennyben, úgy.
- Adj nekünk ma mindennapi kenyeret,
- és bocsásd meg vétkeinket,
- mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek,
- és ne vígy minket kísértésbe,
- de szabadíts meg minket a gonosztól.
A szó szerinti fordítása: „Mi Atyánk” a arámi:
- Ó, Légzés Life
- Az Ön neve ragyog mindenütt!
- Hely felszabadítása
- Ahhoz, hogy a jelenlét!
- Jelen a képzelet
- Az „Én” most!
- Tedd te vágy minden Fény és forma!
- Grow keresztül kenyeret és
- Insight minden pillanatban!
- Kössük hiba csomópontok, amelyek összekötnek minket,
- Ahogy engedje el a kötél kötél,
- tartjuk a gaztetteit mások!
- Segíts nekünk, hogy ne felejtsük el a forrást.
- De szabadíts meg a éretlenség nem marad a jelenlegi!
- Onnan csak annyit
- Vision, Erő és Song
- Megbeszélésekre!
- Ámen. Hagyja, hogy a következő lépéseket termesztenek itt.
A legerősebb ima „Miatyánk” az, hogy mindig kéznél van. A szöveg az ima „Miatyánk” olvasható más nyelveken, a világ!