Imparfait és fő funkciója a beszéd
Folytatjuk a vitát az ige francia. Ma fogunk beszélni egy másik múlt idő. Ekkor már napirenden Imparfait - az eltelt idő, ami azt jelenti, hiányos hatás, azaz a múlt imperfektív igék.
Imparfait - az eltelt idő előrehaladását lépéseket. A magyar nyelv leggyakrabban megegyezik a múlt imperfektív igék, hogy van, válaszoljon a kérdésre, hogy „Mi a teendő? / Mit kell tenni? / Mit kell tenni?”.
A tanulás konjugált igék Imparfait!
A ragozás francia igék múlt időben, nem nagy ügy. Ez nagyon egyszerű! Imparfait eltelt idő van kialakítva az alapja a konjugált ige többes szám első személyben a jelen idő és ezek a toldalékok: -ais, AIS, -ait, -ionok, -iez, -aient.
Az első és a harmadik csoport igék a francia nyelv konjugált a szabály. De a második ige konjugációs csoportot adunk a bázis -iss utótag plusz fent említett záróelem. Az egyértelműség kedvéért, nézzük konjugátum egy ige minden csoportban igenlő, negatív és kérdő formában.
Gagner - win, keresni, hogy (az első csoport igék):
Forme igenlő:
je gagnais
tu gagnais
il, elle gagnait
nous gagnions
vous gagniez
ils, Elles gagnaient
Forme Negatív:
Je ne gagnais pas
tu ne gagnais pas
il, elle ne gagnait pas
nous ne gagnions pas
vous ne gagniez pas
ils, Elles ne gagnaient pas
Est-ce que je gagnais?
Est-ce que tu gagnais?
Est-ce qu'il, elle gagnait?
Est-ce que nous gagnions?
Est-ce que vous gagniez?
Est-ce qu'ils, Elles gagnaient?
Fleurir - virágzás, virágzás (második csoport igék):
Forme igenlő:
je fleurissais
tu fleurissais
il, elle fleurissait
nous fleurissions
vous fleurissiez
ils, Elles fleurissaient
Forme Negatív:
Je ne fleurissais pas
tu ne fleurissais pas
il, elle ne fleurissait pas
nous ne fleurissions pas
vous ne fleurissiez pas
ils, Elles ne fleurissaient pas
Est-ce que je fleurissais?
Est-ce que tu fleurissais?
Est-ce qu'il, elle fleurissait?
Est-ce que nous fleurissions?
Est-ce que vous fleurissiez?
Est-ce qu'ils, Elles fleurissaient?
Comprendre - megérteni (a harmadik csoport igék):
Forme igenlő:
je comprenais
tu comprenais
il, elle comprenait
nous comprenions
vous compreniez
ils, Elles comprenaient
Forme Negatív:
Je ne comprenais pas
tu ne comprenais pas
il, elle ne comprenait pas
nous ne comprenions pas
vous ne compreniez pas
ils, Elles ne comprenaient pas
Est-ce que je comprenais?
Est-ce que tu comprenais?
Est-ce qu'il, elle comprenait?
Est-ce que nous comprenions?
Est-ce que vous compreniez?
Est-ce qu'ils, Elles comprenaient?
Az egyetlen kivétel ez alól - egy ige être - legyen, amelyben az alapja a kialakulását imparfait - ET:
Forme igenlő:
j'étais
tu étais
il, elle était
nous étions
vous étiez
ils, Elles étaient
Forme Negatív:
je n'étais pas
tu n'étais pas
il, elle n'était pas
nous n'étions pas
vous n'étiez pas
ils, Elles n'étaient pas
Forme Kérdő:
est-ce que j'étais?
est-ce que tu étais?
est-ce qu'il, Elle était?
est-ce que nous étions?
est-ce que vous étiez?
est-ce qu'ils, Elles étaient?
A konjugáció érteni, most haladunk tovább a következő szakaszba elemzés Imparfait: hogyan viselkedik a beszédet.

Konjugálása különböző igék: figyeljen a végén!
Miért van szükség Imparfait franciául?
A francia, az ige jelen időben több jelentős funkciókat. Imparfait használhatók a következő célokra:
Imparfait fejezi hiányos akció a múltban:
- Il vous téléphonait, mais vous ne répondiez pas. - Onvamzvonil, novyneotvechali.
- Jesavaisqu'elledevaitvenircheznous. - Tudtam, hogy ő jöjjön hozzánk.
- Michelmangeaittrèsvite, parcequ'ilsedépêchaitbeaucoup. - Michelle evett nagyon gyorsan, mert siet.
- Je voyais que Catherine voulait nekem szörnyű quelque döntött, mais elle ne se décidait pas. - Yavidela, chtoKatrinhotelamnechto-toskazat, noonanereshalas.
- Pierre hésitait de nous szörnyű la vérité. - Perkolebalsyaskazatnampravdu.
- Nous savions la Règle, mais tout le monde se taisait. - Myznalipravilo, novsemolchali.
- Vous lisiez Lorsque Jean est Entré dans la chambre. - kivonni, vtovremya, kogdaZhanvoshelvkomnatu.
- Elles faisaient le ménage tout le matin. - Úgy végzem minden reggel.
Imparfait fejezi szokásos, ismétlődő múlt akció:
- Quandelle étaitpetite, elle jouait toujoursavecsessœurs. Mikor kicsi volt, ő mindig is a testvéreimmel.
- Micheljouaitaux échecsavecmonmariquandilhabitaitavecnous. - Michelle játszott sakk férjemmel, amikor élt velünk.
- Nous visitions souvent nos grands szülők Quand ILS habitaient à la campagne. - Mychastonaveschalinashihdedushkuibabushku, kogdaonizhilivderevne.
- L'année passée ma Soeur se maquillait très vulgaire. - Vproshlomgodumoyasestradelalasebevulgarnyymakiyazh.
- Mon grand-Père lisait chaque soir. - Moydedushkachitalkazhdyyvecher.
Arra használják, hogy leírják semmit a múlt:
- Il était quatre heures. Il n'y avait personne dans les rues de la ville. Laneige - Ez volt 04:00. A város utcáin üres volt. Havazott.
- La rue était très belle à ce temps du jour. - Ulitsabylaochenkrasivoyvetovremyadnya.
- Les tablók avec les paysages décoraient l'Intérieur de la maison. - Kartinyspeyzazhamiukrashaliintererdoma.
- Liliom était une très belle jeune fille. Ses yeux étaient verts et elle avait des cheveux long. - Lilibylaochenkrasivoymolodoydevushkoy. Volt zöld szeme és hosszú haj.
- Son appartement était petit, mais très beau et kényelmes. - A lakás kicsi volt, de nagyon szép és hangulatos.
Azt fejezi ki, azt a hipotézist, a feltételes alárendelt záradék (az unió után si - ha) általában párosítva conditionnel jelen van (feltételes mód az idő:
- Sinous étions gazdagság, nous voyagerions à l'étranger. - Ha gazdag volt, mi lett volna utaztak külföldre.
- Sijesavaislaréponsecorrecte, jerecevraisunebonnenote. - Ha tudnám, hogy a helyes válasz, azt, hogy egy jó minőségű.
- S'iln'étaitpassioccupé, ilvousaideraitavecvotreproblème. - Ha nem lenne olyan elfoglalt, ő segít a problémáját.
- Sivousvouliezgagnercettecompétition, vouspourriezvousentraînermieux. - Ha szeretné, hogy nyerni ezt a versenyt, akkor jobb lenne képes gyakorolni.
- Jepourraisvous écouter, sijenemedépêchaispas. - Nem tudtam hallgatni akkor, ha nem siet.
Segít kifejezni egy udvarias kérés:
- Je vous voulais demander une választotta. - Szeretném, ha kérdezni valamit.
- Nous voulions vous demander votre szárnysegédje. - Azt szeretném kérni a segítségét.
- Jevoulaisvousprier ... - akartam kérdezni ...
- Nous voulions vous demander ... - Szeretnénk kérdezni ...
Imparfait kifejezi egy ajánlatot, hogy bármit a kérdő mondat után si Unióban - ha:
- Si nous prenions du café? - Ne igyon kávét, ha (Mi lenne, ha kávéznak)?
- Sinousallionsauthéâtrecesoir. - Ne menj, ha a színház ma este?
- Si je te proposais venir chez moi aujourd'hui. - Mi van, ha kapok, hogy gyere velem ma?
- Sij'achetaiscetterobepourtoi. - Nem, ha én vásárolni ezt a ruhát az Ön számára?
- SinousvisitionsMichelcettesemaine. - Ne látogassa ha Michel ezen a héten?
Egyes funkciók a helyesírás
Figyeljünk a fontos jellemzői a helyesírás néhány igék Imparfait:
Igék, hogy vége a -ger. Az igék -ger előtt befejezéssel betűvel kezdődő -a, illetve -o, -e, a levél:
- je mangeais, de: nous mangions (enni)
- je partageais, de: nous partagions (részvény)
- IL nageait, de: nous nagions (úszni)
Igék -cer. Igék, hogy vége a -cer előtt végződések kezdődő -a, illetve -o helyett a „C” betű, a „C” betű:
- je commençais, de: nous commencions (start)
- tu lançais, nous lancions (dobás)
- IL plaçait, nous placions (set)
Igék, hogy vége a -yer. Nem szabad összekeverni a formáját igék a „mi” és „te”, amely úgy áll, találkozásánál a levél „y” és „i”; a helyesírás igék Imparfait:
- nous payions, vous payiez (fizetős)
Igék, hogy vége a -ier. Ne felejtsük el, az azonos formákban a „mi” és „te” levelet két betű az „i” (egyik alapja, a második a vége):
- nous étudiions, vous étudiiez (tanulni, tanulni)
- nous suppliions, vous suppliez (BEG)
- nous pliions, vous pliiez (kanyarban)
Kedves szerelmesei a francia nyelvet, azt szeretném, ha hamarosan barátkozni Imparfait, mert nem bonyolult!