Képzési programok és átadása az idegen nyelvek, orosz fordítás iskola
Hosszú távú programok
A hosszú távú program tökéletes valaki, aki magas szintű idegen nyelvi és szeretne vásárolni új vagy további különlegessége a fordítás területén. Minden program középpontjában az alapvető tudományágak különböző tolmácsok képzésének és a szakemberek. Translation - ez a szakma és jól tudjuk, hogy ahhoz, hogy jó eredményeket elérni, ez időt vesz igénybe, sok gyakorlás, a jó tanár és állandó munkát. A képzés során, akkor kap a készség írásban, konszekutív és szinkrontolmácsolás. Szerez releváns tudást, mi a helyzet a fordítási piacon, különösen a fordítás üzleti és szakmai követelményeknek. Akkor javítja a szinten nem csak a külföldi, hanem a helyi nyelvet, mint a képzés során összpontosít stílus és szerkesztés. Amikor ki programokat alapján a saját tapasztalat és a megértés milyen problémák vannak a fordítási egyetemi oktatás. A kúra befejezése után kapni fog egy ingyenes képzést az egyik vezető vállalat területén a fordítás és tolmácsolás (a kilátások a további együttműködés a sikeres teszt feladat). Mit tartalmaz a hosszú távú program: • fordítása alapok • fordítás • Folymatos • szinkrontolmácsolás • A stílus a magyar nyelv • Szerk fordítás szakirányok közül választhatnak: • a pénzügyi és gazdasági szektor • Olaj- és gázipar • Orvosi ipar • Jogi hosszú távú programok típusai: • 540 TUS a képzés időtartama 1 év • 250 TUS A képzési idő 6 hónap.
Rövid távú, intenzív tanfolyamok
Rövid távú, intenzív kurzusok - a képzési forma a kezdők és a tapasztalt fordítók, akik megszokták, hogy jár a „non-stop”. Sok diák nagyon elfoglaltsága, ezért igyekszünk a minőségi képzés minimális időráfordítással. Az ideális arány az elmélet és a gyakorlat. A cél a rövid távú, intenzív tanfolyamok: • megtanulni egy új megjelenés és a szakmai fordítás téma • rendszerezésére és elmélyítsék a fordítási ismeretek • költözni egy új, magasabb szintű készség egyik fontos jellemzője, ez a terület a képesség, hogy gyorsan megtanulják bizonyos területeken a képzés tartalmazza a teljes, hosszú távú programot képzés. Így meg lehet építeni a tanulási folyamat halad speciális kurzusok szükséges javítani a szakmai ismeretekkel. Opciók és területek: • Alapvető Translation; • Fordítás; • Tolmácsolás tárgyalások; • Egymást követő értelmezése; • szinkrontolmácsolás; • A stílus a magyar nyelv; • Szerkesztés fordítás; • Workshop PR Palazhchenko; • Fordítás gazdasági és pénzügyi szektor; • fordítása az olaj- és gáziparban; • Fordítás az egészségügyi ágazat; • Fordítás jogi és mások. Tanulmányi idő: 18-72 TUS A fejlesztés a rövid távú programokat igyekeztünk figyelembe venni a különbségeket a képzés szintje és az oktatás a diákok. Az egyes fajok, vagy fordítás alá tervezett kurzusok különböző időtartamú. Így mindenki kiválaszthatja, hogy mit illik rá a legjobban.
Szemináriumok és workshopok
„Orosz Iskola Translation” összpontosít szemináriumok és mesterkurzusok, a főszereplők, amelyek az igazi bajnokok a világ a fordítás, a híres tanár, aki képzett generáció ragyogó tolmácsok. Itt találkozhatnak és beszélgetni a diákok, akik lefektették az alapjait az elmélet és a gyakorlat az orosz Iskola Translation - Ya. I. Retskera, GV Chernova, A. D. Shveytsera, RK Mignard-Belorucheva, VN . Komissarov és mások. Mindig örülök, hogy látlak, a az iskola falain!
akadémiai angol
egyéni kiképzés
vállalati képzés
távoktatás
tanár

Szinkrontolmács. Diplomáját a Kar a Moszkvai Állami Egyetem Idegennyelvi. MV Lomonoszov Moszkvai Állami Nyelvi Egyetem diplomát „szinkrontolmácsolás”, valamint a kari értelmezése Institut Libre Marie Haps (Brüsszel)

Fordító sok éves gyakorlati tapasztalattal, dolgozott a vezető nemzetközi ügyvédi iroda.

Vezető tanár az idegen nyelvek osztályának NUST MISA, intézetének docense jogi fordítás MGUA őket. O. E. Kutafina fejlesztő EAP képzési programok, angol különleges célokra.
Dolgozott képviselőivel a legnagyobb magyar és spanyol cégek (Orosz Vasutak, Rosatom, MES, Técnicas Reunidas, OHL, Indra). Fordítására események és kétoldalú találkozókat különböző témákban.