London rím és jelentését az 1. rész

London rím és jelentését az 1. rész


London rím és jelentését az 1. rész
Citrom és a narancs Szent Kelemen és a jó öreg harangjáték.

Új-Zéland író detektív regényeket Ngai Marsh (Ngiaho Marsh) azt mondta, hogy az első pillantást az Eros a Piccadilly Circus - ez az úgynevezett „a világ közepe” - tette gombóc a torokban. (Név elnyerte az Order of the British Empire egy nő maori származású, és ez, mellesleg meglepően geografichno mert Ngaio szó jelentése „mocsaras bokrok a tengerparton,” bár a szerző valószínűleg inkább más jelentése - „illetékes”.)

A rövidített változata a dal, hogy ugyanaz a változatok száma mennyi Bach és a következőképpen szól:

Narancs, méz -

A harang Szent Clement üt.

Adj egy fillérig!

És az Old Bailey oh dühös:

Visszaadja a szívességet! - zümmögő.

Minden hívő fizetni! - nyöszörög

Harangozó Shorditcha.

(Trans. Az angol. Golysheva VP)

- Narancs, citrom, szatén szalag! - Bell veri a St. Clement.

- Jössz nekem négy doubloons! - hallott Blazhennogo Dzhona Church.

- Kötelezettségét, amikor eljött az ideje! -

Hangos hívás a Szent Péter!

- De először meggazdagodni. -

Bute St. Bartholomew.

- Ah. tényleg? Adj tényleg? -

A csengetés hallatszik a régi Bailey.

- Igazán nem tudom, de sokan várnak. -

Hallom vissza St. George.

Nyugodtan menjen, ne félj, ne sírj,

- Hamarosan lesz kényelmes a hóhér!

(Trans. Az angol. I. Rodina)

Ez a dal szereti generációk gyerekek a játszótéren távol londoni harangok miatt egyszerű ritmusok és a fülbemászó dallamok, valamint egy játék, amelyben a gyerekek sorakoznak kettesével egy oszlopban vet kézen alkotnak egy alagút, és a másik pár fut rajta.

Emellett van elegendő számú fenyegetés -, hogy a gyerekek nagyon szeretem -, mert nem tudni, ki fogja elkapni, amikor a kezében fog legördülni. A régebbi verziókban ez gyerekjáték csendesen megkérdezte, mit preferálja: narancs vagy citrom, de úgy, hogy mások ne hallják. Aztán felállni egy pár, akik elkapták, és előre egyeztetett, „narancs” és a „citrom” fognak. Az eljárást addig ismételjük, amíg az összes gyermek még nem két csoportra oszthatók, majd kezdődik a verseny közöttük, mint a kötélhúzás.

Érdekes, ott volt egy ilyen játék? Kétségtelen, hogy ez nagyon régi. A legvalószínűbb, hogy létezett egy elég hosszú ideig, mielőtt szabályok és könyv 1744-ben, és gyakorlatilag nem változott, kivéve a vonalak harangok Flitditcha (Fleetditch). Köztudott, hogy a középkorban, sok plébániák London versenyzett különböző játékok és sportesemények, köztük a kötélhúzás, és ez a dal a harangokat különböző plébániákon kezdődő kíséri ezt a régi hagyományt.

Másrészt, ez elég szomorú, mert a végrehajtás említést, ahol egy gyertyát, ami világít az ágy felett, egy temetés fáklyát, de azokban a napokban, a nyilvános kivégzések voltak népszerűek a gyerekek körében, mint a felnőttek. És minden ilyen eseményt tagjai népszerű dalok és versek, ugyanúgy, mint a mai szurkolók énekelnek ditties körülbelül sértő az ellenfél.

Tehát, ennek köszönhetően régi ének gyerekek a XXI században. játszik a telek, készítsen egy darab populáris kultúra és a valós események a régmúlt időkben. Milyen izgalmas!

Ez a Szent Kelemen templom szerepel a dal - a vita tárgya. A legtöbb turista azt mondta, hogy ez a templom Szent Kelemen dánok a Strand, de a templom Szent Kelemen Eastcheap közelében, az északi végén London Bridge, van még jobb. Itt van, hogy a narancs és a citrom kivesszük a bárkák, majd szétosztja azokat hordárok a londoni piacon, és Szilveszter és adtak egy darab minden munkás, és egy kicsit több - a templom.

Szent Kelemen dánok, mint egy esküvői torta Christopher Wren épületben kívül létezett a City of London idején. bár mindkét egyházak állítják dal szám a vizet. Alátámasztására Szent Kelemen dánok az a tény, hogy itt pihent hordárok, pont a hajógyár a közeli Clare Market.

Ennek oka az a vita volt a színes személyiség neve William Pennington-Bickford (William Pennington-Bickford), aki pap volt a Szent Kelemen dánok a 20-es években. XX században. és hozzáadjuk a harangtorony az új harangok, vyzvanival ezt a dallamot. Ő volt az, amit most lenne nevezhető barátságos, hogy a média egy pap. Elkezdte évente terjeszteni az iskolás narancs, citrom, és a csengetés a saját harangok is sugárzott a rádióban. ha vonta maga a történet, és a dallam kölcsönzött egy másik templomban? Senki sem tudja biztosan megmondani, hogy, adott mennyi idős maga a dal, és az a tény, hogy a Szentatya Penninggon-Bigford régóta meghalt. Így vagy úgy, de a harangtorony is jön a jó öreg harangjáték.

Ring-a-gyűrű rózsa és szörnyű halált.

Más látszólag ártalmatlan gyermek számolás, amely továbbra is hallható az óvodákban és játszóterek a világ minden tájáról - ez «Ring-a-gyűrű rózsa», és újra ez jár a hátborzongató és sötét időszak London történetében. A változat, hogy emlékszem a gyerekkori, az alábbiak szerint:

Ring-a-gyűrű rózsák, Pocketful a virágai, Atishoo atishoo. Mi minden esik le

Az első sorban a gyerekek megy egy kört, kéz a kézben, a harmadik, akkor megáll, és elkezd tüsszögés, és az utolsó minden esik össze a padlón. Gyermekek három és négy éves, csak szeretem ezt a dalt.

Ezeket nem kell mondani, legalábbis addig, amíg felnőnek, hogy ez a dal valóban a színváltozás hatása alatt a vírus a fekete halál - a pestis, és hogy „zsebek tele virágokkal” - valójában fű, hogy az emberek a ideje használják, hogy készítsen hogy megvédje magát a szörnyű betegség. „Sneezy Sneezy” arról tanúskodik, hogy a gyors a betegség előrehaladását, és a „minden együtt esünk” - az elkerülhetetlen halál és az utolsó menedéket a pestis gödör, ahol a holttesteket dobott a kocsi. Ez a vers, valószínűleg megjelent 1665-ben a Nagy Pestis.

Az irónia, amelynek nincs szó, a dal, az volt, hogy az emberek azt gondolták kutyák és macskák fuvarozók e halálos betegség, ezért megölték az állatokat tudtak találni. És valóban, az elkövetők a fertőzés terjedését, mivel ismertté vált ma, egy patkány volt, vagy inkább a bolhák. És amikor a patkány meghal, a bolhák elkerülhetetlenül ugrott az emberre. És az egyetlenek, akik távol tartani a patkányokat a romos házak az akkori - igen, ugyanaz a szerencsétlen kutyák és macskák.

Vissza a:

Handbook of British „Utak a rendkívüli London