rázza a fejét
Amit nem tudok megérteni -, így ez az oka annak, írók használjon retardált „kifejezés rázza a fejét.”
- Ki akarsz? - kérdezte egy csinos lány.
- Te, - feleltem. - Nem ismeri?
Megrázta a fejét.
Az első találkozás egy irodalmi mű, talált a kifejezés „a fejét rázva” a lib.ru.
Mit jelent ez? Elismeri, vagy nem ismeri? Megrázta a „yes” vagy megrázta „nem”? Vagy ő csak a fejét rázta, hogy nyúlik a nyaka? Találd ki, mi volt a célja, csak akkor tudjuk folytatni az olvasást, az adott környezetben.
A szótár megnyitásához Dahl:
Swing, swing, kachivat hogy rázza, szárny, inog, majd óvatosan rázza fel ide-oda.
Próbáljuk a logikus gondolkodásra. Ha azt akarjuk mondani, hogy „igen”, rázzuk a fejünket ide-oda, és ha azt akarjuk mondani, hogy „nem”, hogy neki mi Werth itt-ott (nem vagyok kész arra, hogy hívja „swing” mozgás vízszintes síkban). Következésképpen a „rázza a fejem” -, hogy elfogadja?
Egy egyszerű keresés lib.ru elmondja. hogy nem. Sok irodalmi hősök sikerül rázza a fejét, így tükrözve elutasítás vagy elutasítást. Tehetséges emberek! Vannak azonban olyanok is, akik a fejüket rázzák „igen”. Ez, persze, jobban megfelel a jelentését az ige a swing, de írni „igen rázza a fejét” helyett a „bólintás” - ez hogyan kell mondani, hogy „az a gyorsulás láb” helyett „rúg.”
Dahl tovább olvasni:
Rázza a fejét, hogy megmutassa ezt a jelet kétség vagy megrovás.
Kiderült, ringató fejét sem jelenti „igen” vagy „nem”, ami azt jelenti: „O-ho-ho, jól, jól.” Ez a lány az idézett darab volt, csak nem egészen józan, ha így reagált a kérdésre, hogy az ember?
Azonban a legtöbb idióta kifejezés minden idők - a „bólintás”.
Swinging, hinta, kachivat hogy rázza, szárny, inog, majd óvatosan rázza fel ide-oda.
És így tovább.
(1) Ezen kívül van Dahl és más szótárak.
(2) Még Dahl - "shake * * simán oda-vissza" - csak késleltetve nod tartalmazzák.
(3) Az új szótár (a gramote.ru - mint egy gyűjtemény szótárak, akkor tudja használni több?) - „hajtott oszcillál egyik oldalról a másikra, vagy felülről lefelé.” - „top-down” az úgynevezett „felhívni a vállát” hogy nem volt az.
(4) Ha a rave on - van - „Kivonat l. egy pumpa, amely l. Folyadék. // köznapi. Töltsük vmit. szivattyúval levegő és gáz; szivattyú. „- elég hátborzongató képek (préselt egy lábbal szivattyúfej (jobb, ha nem ő), és befejezve a” sex emberarcú „(na jó, ez megfelelő a vágy, mint interptretatsii (azt lehet mondani, hogy ez az érték erőltetett - de ismét némi bizonytalanság fordul * ^ _ ^ *))).
Minden sztrájkolnak! Le a kapitalista kizsákmányolók.
Orosz irodalom - segítségével idegen kifejezések, mint „a fejét rázva” - a termék géntechnológiával szellemileg visszamaradott emberek - mindegy, hogy mit írni - tökéletes bolondok minden bizonytalanságot.
Aleksey Optimistus Chernov
Ami a „bólintás”, véleményem szerint ez életből vett. Nézd az emberek lovaglás a reggel vagy a fülledt meleg a busz (megy 30 perc alatt), amikor őszintén zavarban aludni, de nem ebben az állapotban. Úgy néz ki, mint ez - az egyik várakozással, akkor hajlik le a fejét, vleya a test ... és azonnal eszébe magát, visszatér az eredeti állapotába. És ez ismétlődik minden 10-15 másodperc. Valóban, ez már önmagában születik egy metafora, hogy az emberek bud bólogat.
Ugyanakkor egyetértek azzal, hogy abban az esetben a „megrázta a fejét,” a „bólogató” bot gyakrabban, ha ez nem szükséges.
Ha jól értem, mit jelent :-)
Tárgyaltam a kifejezés mindig úgy tűnt, valami furcsa esztéticizmus. Miért ne levelet „megrázta” vagy „twirled”. Ez talán nem hangzik olyan elegáns, de a jelentése közelebb.