X - - szótár az Odessza nyelvjárás, szleng Odessa, Odessa nyelvjárás
Kabar - megvesztegetni
* - kabar kipróbálni? - kérdezte Gavrik.
(Kataev. „A gazdaság a sivatagban”)
Hawa - enni (cigány "hav", "Halem", "Hawas" -. Is). Ami érdekes, hogy sok ember még mindig valahogy úgy vélik, hogy a nevét, a zsidó vallási himnusz hangzik, mint a „Hava Nagilu”
* Sc-POC-pervertots
A nagymama egészséges,
Sc-POC-pervertots
Hawala kompót.
HAVETS, havchik - szakember. Más szóval, aki ebben az esetben a kutya „shaval”
HI emelkedik -, hogy a zaj, hogy viselkednek
* Ez nem csak jó cink állt, de nem magas, mint bárki más.
(L. Carmen. "Történetek")
Khalabuda - zdanitse, hizhinka, budivelka
* És ebben Khalabuda hatvan év nem az, hogy 12 család szenvedett Petrun'ko a csatorna bar.
(A. Grabowski. A "fragmensek")
Ingyenes cucc - labda darmovschinka
* Elmentem az erdőbe, hogy Mary viseli - enni ingyen. Nos, hogy a medvék enni ingyen! (WHC BSU)
* A gép nagyon szilárd nyugati magyar Airlines legyek. Stewardess nyolcadik alkalommal felajánlja neki étel, ital - hiába. Alkalmas kilencedik alkalommal:
- Freebie, pliz!
Khan - törvénytelenség kaduhis vége
* Fenyeget bennünket egy bomba urak NATO,
Kiabálva: „Van egy hideg háború!”
Azt mondjuk kórusban: „Uram, nem.
Megfenyegette nem szükséges. Minket, és így a kán! "
Ragadd, megragad - kapzsiság vagy éhség gyorsan elő magukat teljes lemezt, otest kissé, és már nem lesz képes enni egy morzsa. Ez nem történhet meg, mert ettél, hanem azért, mert „megragad”
ON HAPOK - véletlenül
Expression leggyakrabban lehetett hallani a régi Soborki és valahogy így:
* - Nem, ezek argentinok nyert hapok és Shae, tudni fogják, hogyan nem lehet lejátszani. A másik dolog, Benimovich a „SKA”
Hahanki (nem tévesztendő össze a „hihanki” (lásd.) - néhány szórakoztató és vicces üzleti
* Az emberek vesznek részt az üzleti életben, és akkor minden hahanki!
Szívszerelem (elhanyagolása.) - a ventilátor, szerető
* Madame Kutsopal, 8,15 jön az szívszerelem, azt találta, hogy szavazzanak.
(Megjegyzés: a közös konyhában)
* Adok ugodnitsa, Alfred angel négy évre a férje. Ő a te és védelmére, és akkor szívszerelem.
(Bábel. „Jézus bűn”)
HVOROBA - és a betegségek és fertőzések, és a baj
* Beszéljen a felesége egyik barátja:
- De találsz magadnak egy hvorobu az élet?
- Feküdtem.
HEZAT - ünnepelni nagy szükség félni
* Nem vagyunk túl lassú, hogy megfeleljen a románok, akik azonnal elkezdett lassulni. Ezek hezali egyféle mi nyírfajd.
(Smirnov. "Vajon így van!")
HEC - hal, átalakítása miatt a város sokáig emlékezni fogunk, amelyek nem fordította a teljes fauna a Fekete-tenger: a tűhal a barabolek származó szardellát a bálna, bálna
* Értékesítés, halkonzerv a Far North „Heck rozmár”
Heck - kemény és mélyeket lélegzett, köhögés
* És a verebek minden szürke tőkehal és a szürke.
* - Miért vagy olyan zahekany?
- Futottam!
- Kitől?
- Szívrohamban!
Hovel - egy kis házat, úgy tűnik, egyáltalán nem illik a lakás
* Shack állt harminc lépésre a parttól. Tulajdonképpen ez volt egy kis fészer, durván faragott ki minden fa junk: a roncsok hajó festett táblák, ládák, rétegelt lemez, oszlopok.
(Kataev. "Lone White Sail")
Khimich - master
* Vegyipari Minisztérium a Szovjetunió az elmúlt évben nahimichilo 12 millió rubelt több, mint egy évvel korábban!
( "Red Burda")
Himin csirkék - baromfi Himy, amely, sajnos, sokan szeretnek „fajta”, „make” és „intézkedik”. Szinonimája „bolondozás” (cm.) És a „fajta arrogancia” (lásd.)
HIPESHIT, Hepes- emelkedik - káromkodás, pánik
* Chez hipeshish te? Gondoljunk csak bele, hogy nedodali rubel! Így megy lógni első erő!
(Az egyik üzlet Fontane. 1989)
Hihanki (nem tévesztendő össze a „hahanki” (lásd.) - néhány szórakoztató és vicces üzleti
* Az emberek vesznek részt az üzleti életben, és akkor minden hihanki!
HLYUZDIT - félni, félni
* Hurcolt Anna belomorinu, belenézett a távolság az ég alatt, és hozzátette: „Jobb, ha nem hlyuzdit, hlyuzdyu stick ride”.
(Suvorov. "Control")
Órák - óra inga és súlyok kakukk
* A fedélzeti órák álló,
Azonban csak az első pillantásra,
A második mennek,
Othmer szélütés percig.
(I. Irtenev)
* A falon órák, hasi görcsök,
És a szürke ház érmét is.
(D. Harms)
Kolera - baj, egy fekete csík életében, átok. (Sze lengyel "A CLP Crew, a kolera tiszta"). De a méltányosság azt kell mondanom, hogy a „kolera” 1970 szerint a legtöbb lakos Odessza (persze, kivéve azokat, akik úgy érzik, hogy „magad”), az egyik legcsendesebb (mivel karantén), csendes (esedékes karantén) és szép (mert) év.
* Ha a város Kigali, Ruanda, akkor felel meg a bájos barna, ami a legtisztább tuszi azt mondja: „Igen, van egy fekete szája, de az összes vette a kolera!” - nem tévedés - ez Odessza!
(WHC OSU)
Hamster - ha mindkét arcán (mint egy hörcsög)
* Ismerőse nem jött,
Egy barátom jött.
Ez egy jól -
Nézzük hörcsög leves szalonna!
(KVN "povaryata odesszai")
Jó szövegértőnek - okos, üzlet
* - Látod, milyen jól képzett - mondta róla Lyubka Mr. Trottibernu.
(Bábel. "Lyuba-kozák")
HOTYACHKA - a meglehetősen ritka esetekben, amikor egy személy akar valamit, azt mondják, hogy „támadta hotyachka”
Hochma (Hebrew -. Wisdom) - az élesség, egy vicc, egy anekdota, egy vicces eset
*. és valamit, ami úgy hangzott, egy vicc, pikáns városi újszerű, Hochma szerez egy szörnyű élet komolyságát válik a tragédia
(S. Markish. "Orosz-zsidó irodalom és Isaac Babel")
* - Hogyan port! - hirtelen skhohmil magamnak.
(Alexander Kanev. "Régi udvar")
Szeretne hotit - szeretnénk, szeretnénk
* Mi van, ez nagyon librionu fűrész hotish emberek sötétíti a szemét?
( "Krokodil". 1911)
* - One More Patty nem akar?
- Nem mintha nem akarom - Nem mozhu!
Hryapnut - pöfög, roll
* Reggel hryapnul - egész nap ingyenes (népi bölcsességet)
HRUMKAT - enni valamit szilárd és lédús, például egy alma, egy finom ropogása. Az Odessa televízió egy nagyon szép ironikus átvitel, amely az úgynevezett - „Hrum”. A logó és a képernyővédőt, természetesen, a megharapott alma.
* Üdvözöljük a program "Hrum".
(N.Denisov "Hrum" program)
Header fájlokat - zsidó vallási általános iskola
* A német fájl fejlécében, 1934-ben.
Tanár megkérdezi Abrash:
- Melyik faj a zsidók?
- by szemita
- Ez így van. És a németek?
- Antiszemita.
* Monya jelenik meg a fájl fejlécében egy karcos orrát. Mindenki nevet:
- Monia, akik rágják az orra?
- Magát.
- És megvan neki?
- Nagy dolog! Felmásztam egy székre.
Khukhro-muhry - nyilván valami kicsi és jelentéktelen. Tehát a szokásos módon, ha akarják, hogy hangsúlyozzák a valamit mondani, hogy „Ez nem huhry-muhry”.
* - elvtárs őrmester, hogyan kell telepíteni a radar 356 úgynevezett „Shilka”?
- Bajtárs, nem huhry-muhry és rádió.
HUTSPAN - szemtelen, arcátlan
* Menj az utcán Monya, Bob és Izsák. Eléjük, két részeg. Monya mondja:
- Gyere lépés, hogy a másik oldalon: hutspanov két és egyedül vagyunk.
Legutóbbi oldalak a rész: