Francia etikett szabályokat kifordítva

Akkor nem kíván jó étvágyat, mondja: „köszönöm”, hogy a pincér, a dohányzás az asztalnál, és ismét egy késsel. Arról, hogy hogyan kell viselkedni a társadalomban és a bonyolult francia etikett St Petersburg mondta Grófné Marie de Tiyi - elismert szakértője a főúri módon.

Francia etikett szabályokat kifordítva

Duma tervezet törvény tiltó dohányzást a nyilvános helyeken jött támogatást nem vár. Ez, anélkül, hogy szeretnének, jóváhagyott grófnő Marie de Tiyi - elismert szakértője etikett és arisztokratikus modora.

Amikor egy távoli őse Marie de Tiyi amely melleit a csatában az akkori francia király fogadására helyett lándzsát. A hálás uralkodó megadta a címet márki bátor és királyi liliom. Hengerelt a vér, Belaya Liliya vált vörös és lett egy családi címer és a szimbólum a nemesi család De Tiyi.

Néhány évszázaddal később a nagy dédunokája a bátor Marquis a nemességet a szakma, a tanítás minden legfürgébb ha nem bátorság, az „elegancia elme”, ahogy ő nevezi asszony grófnő a jó modor.

Ez képzést az alkalmazottak számos híres márka, köztük a Chanel és a Cartier, valamint vezeti saját műhelyek szerte a világon, figyelembe véve az etikett alapvető eszköze a siker a parancs (szemben a közhiedelemmel, hogy a jó modor - alany egyéni használatra).

Moszkvában, az ő előadásában került sor a belépés előtti és Szentpéterváron, akik szeretnék megtanulni arisztokratikus modora volt olyan sok, hogy még a nagyon drága jegyet vacsora Madame de Tiyi egyszerűen nem elég.

És sem a vendégek a pénzt, és nem sajnálta: sok narrátora professzor Jó modor bizonyult reveláció nem csak a nem szegények és magasan képzett közönség, hanem a személyzet, az étterem, a múlt a szigorú iskolai Alena Dyukassa.

Etikett a „nem” szót

Mondjuk egyszerre: kövesse az etikett a francia nem szükséges. Van etikett angol, amelyben sok szabályozás ellentétes a francia, például a francia etikett megköveteli, hogy a kezében volt mindig az asztalon, és az angol az étkezések között, ahogy kellene térdre.

Angol etikett megtiltja csókolózik egy nő kezét, és adja neki bókokat jelenlétében idegenek, etikett a francia csók kéz lehetővé teszi, de egy nagyon meghatározott sorrendben.

Ne kezet csókolni egy fiatal lány. Egy középkorú nővel, ez is nem csók, de csak célozni a csókot, hajlító a kar - és minden esetben, nem húzza a szerencsétlen kezét az ajkak!

Ésszerű amerikaiak után néhány perc beszélgetés költöznek Becézgetés Bob és Tommy, a francia tartsa a távolságot hosszabb, de kedvező körülmények között, lehet az új ismerősök megcsókolta a elválás.

Elvileg azok, akik gyakran Franciaországban, tudják, hogy ismerik egymást szinte mindig Francia csók, amikor találkoztak, és gyakran - a elválás.

Furcsa, hogy az amerikaiak nevezte a „francia kiss'om” „haladó” csók az ajkakon, nem ez a dupla levegő poklovyvanie területén az arcán.

De bizonyos szempontból a francia etikett közelebb van angolul, mint általában hiszik. Például, ha eleget nem beszél „nagyon finom” (ez nem túl udvarias), és a „rad (a), hogy találkoztunk”: Egyetértek, anglofónok nem beszélnek csak a szép és finomítani örülök, hogy találkoztunk (bár maguk a franciák, különösen a fiatal ezt a szabályt gyakran sérülnek, korlátozva rövid elvarázsolé(E).

Soha ne mondd, „jó étvágyat”

Bár hivatalosan szeretik - az állomány a Ms. de Tiyi végtelen, és nem könnyű. De a végén, az utazás valószínűleg a társadalomra vétel nem annyira. Amennyiben sürgős étkezési szokások: hogy Franciaországban és ne menjen egy szép étterem - még mindig nem érte el a Vörös téren Moszkvában.

Francia etikett szabályokat kifordítva

És akkor itt az ideje, hogy újra a vitát a dohányzásról az asztalnál. A francia etikett kérdés nem éri meg egyáltalán. Mivel a füst étkezés közben nem lehet az asztalnál, vagy le az asztalra.

Mert „az asztalról” az étteremben csak nem történik meg. Általában. Valaki azt mondja: „de mi a helyzet a WC, vagy” popudrit orrát. " Nem találunk. Minden anatómia - előtt és után. Korai ellátás szintén nem megengedett (kivéve, ha a tulajdonos előre figyelmeztetni).

De ez még nem minden. Három sokkoló tilalmat - a „jó étvágyat”, hogy „köszönöm”, hogy a pincér, és a gyakori használata a kés - ami elképesztő.

Magyarázat - egyszerű, bár nem teljesen tisztázott. „Jó étvágyat” kívánnak most megjelent a nyilvánosság a szakács, meghívja Önt, hogy az eredmény az ő munkaerő.

Igen, az asztal enni az ételt, de feltételezhető, hogy elfogadja a meghívást, akkor nem jön annyira enni, mennyit élvezni kommunikáció, beleértve az étkezést.

Köszönöm a pincér is egyáltalán nem - ez a munka. De ha nagyon tetszett a szolgáltatás, vacsora után, akkor mondd meg neki néhány kedves szóval és borravalót.

Francia etikett szabályokat kifordítva

Minimális kés használata (kivéve természetesen, hús) nehezebb megmagyarázni. Hagyományosan francia konyha gyakran folyamodnak tartó kezelés, sok az ételek könnyen enni egy villával. Kivételes esetekben, akkor segíts magadon, hogy egy szelet kenyeret - ez kevesebb bűncselekmény, mint egy késsel kivágni semmi más, mint a hús.

Francia etikett szabályokat kifordítva

Néhányan közülünk asszimilálódott a gyermekkortól kell csak az ellenkezőjét. És eszközöket az asztalra -, hogy kapcsolja be a szó szoros értelmében: szerint a francia etikett villa és kanál „look” fogak és keréktárcsa az abroszon.

Francia etikett szabályokat kifordítva

Amikor eszel levest, akkor természetesen nem tilt a lemez. Tartsa a kanalat a szájába egy hegyes vége, szigorúan „merőleges”. És minden esetben, ne nyúljon meg, lógott a lemez. Van egy oldal felületén a kanalat - rossz hang, paraszti szokás.

És Isten őrizz, az interjú során, hogy az eszközt a lemez csak a felső része, az alsó részük feltámasztva az asztalra. Készülékek a lemezre helyeztük teljesen, beleértve a kereszt -, de minden esetben nem párhuzamos a pincér vette a lemezt.

Valami, mellesleg a francia etikett származik tartozik. A Royal Versailles, például minden étkezés és snack kerültek az asztalra ugyanakkor, hogy a halálra ítélt társait az evés a hűtött élelmiszer. Következetes ellátási importálták Magyarországon, de ez szükséges a nagy és a szolgáltatás költségeit.

Ha felkel a pirítós (ami nem nagyon fogadják el), akkor feküdt az ölében betét kellene véletlenül az asztalra tányér mellé. És mellesleg, annak felhasználására az öledbe nem fogadják el, akkor félbehajtva - mint ahogy lehetetlen megállítani fel a kapu mögött (kivéve a különleges kötényt eszik homár).

Francia etikett szabályokat kifordítva

Egy másik szabály pirítós nem zörög. Egy jó kristály, kiderül, a „memória” és bármely, akár egy könnyű ütést okozhat a megsemmisítése a pohár. Szemüveg emelnek az irányt „tostuemogo” vagy a szomszédok az asztalra.

Francia etikett szabályokat kifordítva

És egy másik szabály „fordítva”. A tilalom tegye az asztalra könyökölt, kivételt tettek a nők, akik szép gyűrű. Ők számíthatnak az asztalra könyökölt, szövés össze a kezét, hogy finoman felhívni a többiek figyelmét, hogy a szépség égi az ujjain.
Általában a kor élő - és tanulni. Bár sok aggódni a potenciális baklövések nem: elvégre vannak más matricák, mint a francia.

És az egyik legfontosabb szabályok a jó modor semmilyen etikett - nem észrevenni a hibákat mások. Még ha a vendégek örökre tönkrement a család régi terítő - vagy tört a kedvenc csésze nagyanyám.

Várja meg, amíg a végén az étkezés, véletlenül fel a felhasznált szövetek közelében, a lemez és kényelmes tempóban megy a konyhába, ahol távol a vendégeket, akkor lehet, hogy nyílás harag néhány ikeevskom készletek.