Neshumova vagyis önarckép és portrék Puskin

dupla tanóra

TF Neshumova,
Iskola labor száma 865,
Budapest

Nyitóbeszédet a tanár

ELSŐ KÖLTÖ Leírás

Ez a vers, a francia nyelven írt, 1814-ben - «közép-portré», pontosabban annak szó szerinti fordítás (tolmácsok hívja ezeket a szövegeket interlineáris, vagy szó szerint fordítás). Gyermekek kövesse az olvasás tanár előnyomott ki papírlapokat, vegye figyelembe a nehéz helyeken, és hallgatni a tanár magyarázatát.

Saját portré

Azt kérdezed, én portré,
De írt a természet;
Kedvesem, akkor kész lesz gyorsan,
Bár miniatűr.

Én egy fiatal gereblye,
További tanítási napokon;
Ne hülyéskedj, ne habozzon, hogy mondjam,
És anélkül, hogy cutesy modorosság.

Soha nem is volt a szónok,
Sem az orvosok, a Sorbonne -
Bosszantó és nagyszájú,
Mint a saját személy.

Saját növekedés a növekedés a legtöbb szikár,
Sajnos, nem lehet egyenlő;
Van egy üde, szőke (szőke) haj
És göndör fejét.

Szeretem a fény és a zaj,
Utálom a magányt;
Azt taszította veszekedés és civakodás,
Részben a tanítás.

Előadások, bálok, nagyon szeretem,
És hogy őszinte legyek,
Azt mondanám, hogy még mindig szeretem.
Ha nem lett volna a Lyceum.

Az egész, kedves barátom,
Találok ki.
Igen, ugyanaz, mint Isten teremtett engem,
Azt akarom, hogy mindig megjelennek.

Ki a démon a lepra,
Sheer majom arc,
Sok, túl sok könnyelműség -
Igen, ez a Puskin.

H portré

Vous me demandez H portré,
Mais PEINT d'APRIS jellegű;
Mon cher, il sera bientot fait,
Quoique en miniatűr.

Je suis un Jeune polisson,
Encore dans les osztályokba;
Point sot, je le dis sans FACON
Et sans elhalványul grimaszokkal.

Onc il ne fut de babillard,
Ni docteur en Sorbonne -
Plus ennuyeux et plus BRAILLARD,
Que moi-MKME en personne.

Ma taille és Celles des plus long
Ne peut être egalee;
J'ai le Teint túró, les cheveux blonds
Et la tkte bouclee.

J'aime et le monde et son perpatvar,
Je hais la solitude;
J'abhorre et zajok, et debats,
Et tant soit peu l'etűd.

Szemüveg, Bals nekem plaisent fort,
Et d'APRIS ma Pensee.
Je Diraist ce que j'aime encor.
Si n'etais au Lycee.

APRIS Cela, mon cher ami,
L'on peut rám reconnaitre:
Qui! tel que le bon Dieu me illik,
Je veux toujours paraitre.

Vrai démon pour l'espiiglerie,
Vrai singe par sa enyém,
Beaucoup et trop d'etourderie.
Ma foi, íme Pouchkine.

1. versszak Puskin mondja. portré, de írt a természet. Mi mást lehet egy portré? (Gyermekek reagálni: a memóriából.)
2. dióhéjban. azaz mi? (Kis méret, kicsi.)
3. akasztani - pajkos, szomorú kutya, pajkos, játékos, és gyakran csintalan gyerek zavaró; udvariatlan, szemtelen Rascal (például V.Dal).
4. Chi-Chi - az ige finomkodik - szorította, fintor mutogatni, törés tollat, hogy megmutassa prigozhestvo kifinomult technikák milovidnichat (a V.Dal).
5. Az orvosok a Sorbonne - azaz professzor a Sorbonne - a legrégebbi Európában, a University of Paris.
6. folyamatosan pontos adatokkal a növekedés Puskin kapcsolatos 1832 mérni a magasságát a költő festő Tchernetsov „2 udvar 5 hüvelyk és fél”, azaz
166,6 cm. Egy ember, ez egy enyhe növekedést. De hallgatni a hangot a Puskin. Mennyi megy az ő kis termetű? Azt veszi észre, hogy ő tájékoztatja erről a tényről nyilvánvaló irónia. És sajnos. és hórihorgas egy sorban.
7. Van egy üde, szőke haj. Puskin nem volt szőke. De francia long (nyurga) rímel blonds (szőke). ez az, ahol a szó a vers. Míg egyes visszaemlékezések azt mondják, hogy ifjúkorában Puskin haja világosabb árnyalatú.
8. Egy szó, jelentése Puskin használta a fény. (A gyerekek azt mondják: a jelentése „nagy társadalom”, vagyis az ember.)
9. Preto - adjon okot undor, hogy másként (at V.Dal).
10. Tudtad, hogy a líceum Puskin volt a beceneve a majom. Továbbá, ez lehet azt jelentette, Puskin és francia idiomatikus elegyet majmok tigris. azaz „csúnya, de temperamentumos ember.”

Ítélve kortársai, ez egy nagyon pontos önarckép. A fiatalember, nyilvánvalóan ironikus, nagyon is tisztában van a maga előnyei és hátrányai, amelyek már unatkozó iskolai pad (ne felejtsük el, hogy minden előnyével a Líceum volt az iskola szigorú rendszer és rend, amelyek néha nagyon zavarja a lejáró fiatal férfiak. A korai Lyceum lírikus, gyakran nevezik a Lyceum a kolostor szoba dungeon, komor Keley és maga is fogoly (nézd meg a fény, mint egy rab a börtönből) .. Puskin fáradt marad az iskolában, talán azért is, mert a társaik (d evushki 14-15 év) már megy a golyó, úgy menyasszony, és ő - még iskolás).

Érdekes összehasonlítani, amit látott Puskin magát, hogy hogyan szemléli a többiek. Előtted (az anyag a közelben található, ugyanazon a lapon, mint a vers) jellemző Puskin, akik szolgálatban írta az igazgató az oktatási és erkölcsi rész (pozíció, emlékeztetve a tanár egy modern iskola).

„Puskin (Alexander), 13 éves korig. Már több ragyogó, mint a szilárd tehetség, szenvedélyesebb és finom, mint a mély elme. Szorgalmát tanításaira középszerű, mert a kemény munka még nem tette erény. <.> Ismerete egyáltalán felszínes, bár néhány kezd megszokni alapos megfontolás. Vanity ambíció, ami néha félénk, érzékeny szív, forró hangulatban kitörésekkel, szédülés és különleges slovoohotnost a szellemesség jellemző rá. Közben még mindig érezhető a jó természet és ismerve a hiányosságokat, ő készségesen elfogadja tanácsot némi sikerrel. A szellem és a slovoohotnost magáévá egy új és jobb fajta boldog változóan gondolatait, de a karakter kis állandóság és feszességét. "

MS Pilecki, a börtönigazgató az oktatási és erkölcsi része. A hivatalos felülvizsgálatát.

1. szorgalom - a képesség, hogy keményen dolgozik, komolyan elkötelezett, keményen dolgozni, főleg mentálisan.
2. kemény munka még nincs kész <.> Ennek értelmében. azaz pozitív minőség.
3. Itt a szív szót használják szinte feledésbe merült jelentése - „harag”, „indulat” összehasonlítani idióma mondani, hogy tegyen valamit a szívükben.

A gyerekek a hivatalos válasz a portré műfaja, megjegyezve ugyanakkor, hogy ez nem is annyira a külső és a belső portré az emberi jellem. Gyermekek úgy vélik, hogy Pilecki volt figyelmes ember, sok az azonos két jellemző: szellemes, bőbeszédűség (bőbeszédűség), néha hiányzik a vágy, hogy tanuljanak, a tudat saját hiányosságait, stb

ÁBRÁK önarckép Pushkina