A férfi kórházba vitték, a szerző Lyudmila Ulitskaya
Összefoglaló a könyv „A férfi kórházba vitték”
1989-ben Apa Aleksandr Men néhány önkéntesek - a gerincét a jövőben a Súgócsoport - először a republikánus Gyermek Klinikai Kórház (csatorna) helyére léphet. Jöttek egyszerűen azért, mert segíteni akartam. És az elmúlt két évtizedben, a csoport tett önkéntes munka olyan hatékony rendszer, amely segít, hogy mentse életét, és reményt ad, hogy megtanulják a sok ránk.
„Az ember kórházba vitték” - egy nagyon kellemetlen olvasni. Tanúk emlékek a gyerekek és önkéntesek Kórházunk - egy történet a végtelen munka, elviselhetetlen fájdalmat és leírhatatlan öröm. „A kórházban az orvosok - tisztek, az orvosi személyzet - őrmesterek, és a betegek - a katonák.” Hangtalan háború - fárasztó harcol a gyermek életét, és végső soron az ő boldogsága - jöjjön velünk. Minden nap.
A fordító a könyv Lyudmila Ulitskaya emlékének apja George Chistyakov - pap, tudós és a szellemi, az előbbi sok éven át a szív és a lélek a fórumba, ihletet és vigasz.
Oldalunkon megismerkedhet a könyv „A férfi kórházba vitték.” Ingyenes információt a „Man volt a kórházban” feltéve, nyilvános forrásokból.


Az antológia tartalmazza méltó műemlékei katonai gondolat, ami különböző történelmi időszakokban - az ókori Kelet a reneszánsz, a híres kínai értekezést „Sun Tzu”.



Kérelmét követően a szeretett nagyapja, a fiatal német Michael megy hideg titokzatos Magyarország - a szörnyű és érthetetlen. De ahelyett, hogy keresett kincs, Michael hirtelen a halálos baleset.

- Gyerünk - mondta, és kinyitotta az ajtót, a portás. - Ott, fel a lépcsőn. - Köszönöm, hogy eljött hozzánk. Tatiana felment a lépcsőn. Az ajtó kinyílt magától. I.


„Mi ez” - a folytatása az előző könyv egy neves nyelvész Iriny Levontinoy „magyar szótárral.” Ez is egy gyűjteménye színes meséket az élet a magyar nyelv, vol.

„” Tegyük fel, hogy egy lény - Pandit mondta - Nem, nem feltételezzük, hogy van egy sor tulajdonsága: .... Mindentudó, mindenütt jelen van, és mindenhatóság „és világossá vált, hogy itt van, hogy.


Works szerepel ebben a könyvben különböző műfaj. Például a „Önarckép a hold a nyakán” - a misztikus fantazmagória, bonyolult szilánkos darabokra valóság, ahol minden egyes rész -.

„Far sátor” - egy sor lenyűgöző történelmi regények M. M. Kaye, amely két részből áll - „Szelek Palotája” és „Indian Princess”. Könyvek.


„A kegyetlen tenger” - a katonai regény, az eseményeket, amelyek kerül sor a második világháború idején a harcok között a brit és német flották az Atlanti-óceánon.

Ne csak olyan, mint mindenki más. De ez a nő - egy hurrikán. Szabályok - nem neki. Mindez - és az energia a tiltakozás. Ő - Csokoládé varjú egy falka szürke madarak gyakori. De.